Bible

எசேக்கியேல் 46

Ezekiel 46:2 in Tamil

தமிழ்

எசேக்கியேல் 46:2
அப்பொழுது அதிபதி வெளிவாசல் மண்டபத்தின் வழியாய் பிரவேசித்து, வாசல் நிலையண்டையிலே நிற்கக்கடவன்; ஆசாரியர்களோ அவனுடைய தகனபலியையும், அவனுடைய சமாதான பலிகளையும் படைக்கக்கடவர்கள்; அவன் வாசற்படியிலே ஆராதனை செய்து, பின்பு புறப்படுவானாக; அந்த வாசல் சாயங்காலமட்டும் பூட்டப்படாதிருப்பதாக.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அதிபதி வெளிவாசல் மண்டபத்தின் வழியாக நுழைந்து, வாசற்படி அருகில் நிற்கவேண்டும்; ஆசாரியர்களோ அவனுடைய தகனபலியையும், அவனுடைய சமாதான பலிகளையும் படைக்கவேண்டும்; அவன் வாசற்படியிலே ஆராதனை செய்து, பின்பு புறப்படுவானாக; அந்த வாசல் மாலைவரை பூட்டப்படாமல் இருப்பதாக.

Tamil Easy Reading Version
அப்பொழுது அதிபதி வெளிவாசல் மண்டபத்தின் வழியாக நுழைந்து வாசலருகில் நிற்பான். பிறகு ஆசாரியர்கள் அதிபதியுடைய தகன பலிகளையும், சமாதான பலிகளையும் படைப்பார்கள். அதிபதி வாசல் படியிலேயே தொழுகை செய்வான். பிறகு அவன் வெளியேறுவான். அந்த வாசல் மாலைவரை பூட்டப்படாமல் இருக்கும்.

Thiru Viviliam
தலைவன் வெளியிலிருந்து நுழைவாயிலின் முகமண்டபம் வழியாய் உள்நுழைந்து வாயில் நிலையருகே நிற்க வேண்டும். அவனுடைய எரிபலிகளையும் நல்லுறவுப் பலிகளையும் குருக்கள் நிறைவேற்ற வேண்டும். அவன் வாயிற்படியருகே நின்று வழிபாடு செய்துவிட்டுப் போகவேண்டும். ஆனால் வாயிலோ மாலைவரை மூடப்படாதிருக்க வேண்டும்.

Roman Transliteration
Appoluthu athipathi velivaasal manndapaththin valiyaay piravaesiththu, vaasal nilaiyanntaiyilae nirkakkadavan; aasaariyarkalo avanutaiya thakanapaliyaiyum, avanutaiya samaathaana palikalaiyum pataikkakkadavarkal; avan vaasarpatiyilae aaraathanai seythu, pinpu purappaduvaanaaka; antha vaasal saayangaalamattum poottappadaathiruppathaaka.

Ezekiel 46:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

American Standard Version (ASV)
And the prince shall enter by the way of the porch of the gate without, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

Bible in Basic English (BBE)
And the ruler is to go in through the covered way of the outer doorway outside, and take his place by the pillar of the doorway, and the priests will make his burned offering and his peace-offerings and he will give worship at the doorstep of the doorway; then he will go out, and the door will not be shut till the evening.

Darby English Bible (DBY)
And the prince shall enter by the way of the porch of [that] gate from without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall offer his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate, and shall go forth: but the gate shall not be shut until the evening.

World English Bible (WEB)
The prince shall enter by the way of the porch of the gate outside, and shall stand by the post of the gate; and the priests shall prepare his burnt-offering and his peace-offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

Young's Literal Translation (YLT)
and come in hath the prince the way of the porch of the gate at the outside, and he hath stood by the post of the gate, and the priests have made his burnt-offering, and his peace-offerings, and he hath bowed himself by the opening of the gate, and hath gone forth, and the gate is not shut till the evening.

எசேக்கியேல் Ezekiel 46:2

அப்பொழுது அதிபதி வெளிவாசல் மண்டபத்தின் வழியாய் பிரவேசித்து, வாசல் நிலையண்டையிலே நிற்கக்கடவன்; ஆசாரியர்களோ அவனுடைய தகனபலியையும், அவனுடைய சமாதான பலிகளையும் படைக்கக்கடவர்கள்; அவன் வாசற்படியிலே ஆராதனை செய்து, பின்பு புறப்படுவானாக; அந்த வாசல் சாயங்காலமட்டும் பூட்டப்படாதிருப்பதாக.

And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.

shall enter וּבָ֣א bôʾ boh
And the prince הַנָּשִׂ֡יא nāśîʾ na-SEE
by the way דֶּרֶךְ֩ derek deh-REK
of the porch אוּלָ֨ם ʾûlām oo-LAHM
of gate הַשַּׁ֜עַר šaʿar sha-AR
without, מִח֗וּץ ḥûṣ hoots
and shall stand וְעָמַד֙ ʿāmad ah-MAHD
by עַל ʿal al
the post מְזוּזַ֣ת mĕzûzâ meh-zoo-ZA
of the gate, הַשַּׁ֔עַר šaʿar sha-AR
shall prepare וְעָשׂ֣וּ ʿāśâ ah-SA
and the priests הַכֹּהֲנִ֗ים kōhēn koh-HANE
אֶת ʾēt ate
his burnt offering עֽוֹלָתוֹ֙ ʿōlâ oh-LA
וְאֶת ʾēt ate
and his peace offerings, שְׁלָמָ֔יו šelem sheh-LEM
and he shall worship וְהִֽשְׁתַּחֲוָ֛ה šāḥâ sha-HA
at עַל ʿal al
the threshold מִפְתַּ֥ן miptān meef-TAHN
of the gate: הַשַּׁ֖עַר šaʿar sha-AR
then he shall go forth; וְיָצָ֑א yāṣāʾ ya-TSA
but the gate וְהַשַּׁ֥עַר šaʿar sha-AR
shall not לֹֽא lōʾ loh
be shut יִסָּגֵ֖ר sāgar sa-ɡAHR
until עַד ʿad ad
the evening. הָעָֽרֶב׃ ʿereb eh-REV



Read Full Chapter : Ezekiel 46