Bible

எசேக்கியேல் 42

Ezekiel 42:14 in Tamil

தமிழ்

எசேக்கியேல் 42:14
ஆசாரியர் உட்பிரவேசிக்கும்போது, அவர்கள் பரிசுத்த ஸ்தலத்திருந்து வெளிப்பிராகாரத்துக்கு வராததற்குமுன்னே, அங்கே தாங்கள் ஆராதனை செய்து உடுத்தியிருந்த ஸ்திரங்களைக் கழற்றி வைப்பார்கள்; அவ்வஸ்திரங்கள் பரிசுத்தமானவைகள்; வேறே வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொண்டு, ஜனத்தின் பிராகாரத்திலே போவார்கள் என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
ஆசாரியர்கள் உள்ளே நுழையும்போது, அவர்கள் பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து வெளிமுற்றத்திற்கு வராததற்கு முன்னே, அங்கே தாங்கள் ஆராதனை செய்து, அணிந்திருந்த ஆடைகளைக் கழற்றிவைப்பார்கள்; அந்த ஆடைகள் பரிசுத்தமானவைகள்; வேறே ஆடைகளை அணிந்துகொண்டு, மக்களின் முற்றத்திலே போவார்கள் என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
பரிசுத்தமான பகுதிக்குள் நுழையும் ஆசாரியர்கள் பரிசுத்த இடத்திலிருந்து வெளிப்பிரகாரத்திற்கு வருவதற்கு முன்பே ஆராதனை செய்யும்போது அணிந்திருந்த உடைகளைக் கழற்றி வைப்பார்கள். ஏனென்றால், அந்த உடைகள் பரிசுத்தமானவை. ஆசாரியர் ஜனங்கள் இருக்கும் பிரகாரத்துக்குப் போக விரும்பினால் வேறு உடைகளை அணிந்து கொண்டு போவார்கள்.”

Thiru Viviliam
குருக்கள் தூய இடங்களில் நுழைந்தபின் அவர்கள் பணிபுரியப் பயன்படுத்திய திருஉடைகளை அங்கேயே கழற்றி வைக்காமல் அங்கிருந்து வெளியேறக் கூடாது. ஏனெனில், அவை தூயவை. மக்கள் பகுதிக்குப் போகுமுன் அவர்கள் வேறு ஆடைகளை அணிந்து கொள்ள வேண்டும்.

Roman Transliteration
Aasaariyar utpiravaesikkumpothu, avarkal Parisuththa sthalaththirunthu velippiraakaaraththukku varaathatharkumunnae, angae thaangal aaraathanai seythu uduththiyiruntha sthirangalaik kalatti vaippaarkal; avvasthirangal Parisuththamaanavaikal; vaeraே vasthirangalai uduththikkonndu, janaththin piraakaaraththilae povaarkal entar.

Ezekiel 42:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

American Standard Version (ASV)
When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.

Bible in Basic English (BBE)
When the priests go in, they may not go out of the holy place into the outer square, and there they are to put the robes in which they do the work of the Lord's house, for they are holy: and they have to put on other clothing before they come near that which has to do with the people.

Darby English Bible (DBY)
When the priests enter in, they shall not go forth from the sanctuary into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister, for they are holy; and they shall put on other garments, and shall approach to that which is for the people.

World English Bible (WEB)
When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.

Young's Literal Translation (YLT)
In the priests' going in, they come not out from the sanctuary unto the outer court, and there they place their garments with which they minister, for they `are' holy, and have put on other garments, and have drawn near unto that which `is' for the people.'

எசேக்கியேல் Ezekiel 42:14

ஆசாரியர் உட்பிரவேசிக்கும்போது, அவர்கள் பரிசுத்த ஸ்தலத்திருந்து வெளிப்பிராகாரத்துக்கு வராததற்குமுன்னே, அங்கே தாங்கள் ஆராதனை செய்து உடுத்தியிருந்த ஸ்திரங்களைக் கழற்றி வைப்பார்கள்; அவ்வஸ்திரங்கள் பரிசுத்தமானவைகள்; வேறே வஸ்திரங்களை உடுத்திக்கொண்டு, ஜனத்தின் பிராகாரத்திலே போவார்கள் என்றார்.

When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.

enter בְּבֹאָ֣ם bôʾ boh
When the priests הַכֹּהֲנִ֗ים kōhēn koh-HANE
therein, then shall they not וְלֹֽא lōʾ loh
go out יֵצְא֤וּ yāṣāʾ ya-TSA
of the holy מֵהַקֹּ֙דֶשׁ֙ qōdeš koh-DESH
into אֶל ʾēl ale
court, הֶחָצֵ֣ר ḥāṣēr ha-TSARE
the utter הַחִיצוֹנָ֔ה ḥîṣôn hee-TSONE
but there וְשָׁ֞ם šām shahm
they shall lay יַנִּ֧יחוּ yānaḥ ya-NAHK
their garments בִגְדֵיהֶ֛ם beged beh-ɡED
wherein אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
they minister; יְשָׁרְת֥וּ šārat sha-RAHT
בָהֶ֖ן
for כִּֽי kee
holy; קֹ֣דֶשׁ qōdeš koh-DESH
they הֵ֑נָּה hēnnâ hay-NA
and shall put on יְלָֽבְשׁוּ֙ lābaš la-VAHSH
garments, בְּגָדִ֣ים beged beh-ɡED
other אֲחֵרִ֔ים ʾaḥēr ah-HARE
and shall approach וְקָרְב֖וּ qārab ka-RAHV
to אֶל ʾēl ale
which אֲשֶׁ֥ר ʾăšer uh-SHER
for the people. לָעָֽם׃ ʿam am



Read Full Chapter : Ezekiel 42