எசேக்கியேல் 41:11
சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல் நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.
Tamil Indian Revised Version
பக்கஅறைகளினுடைய வாசல்நடைகள், வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாக விட்டிருந்த இடங்களின் அகலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாக இருந்தது.
Tamil Easy Reading Version
பக்கத்து அறைகளின் கதவுகள், உயர்த்தப்பட்ட அடிப்பாகத்தை நோக்கித் திறந்திருந்தன. ஒரு வாசல்நடை வடகேயும் ஒரு வாசல் நடை தெற்கேயும் இருந்தன. உயர்த்தப்பட்ட அடிப்பாகத்தின் அகலம் 5 முழமாய் (8’9”) சுற்றிலும் இருந்தது.
Thiru Viviliam
பக்க அறைகளுக்குத் திறந்த வெளியிலிருந்து வடக்குப் பக்கம் ஒன்றும் தெற்குப் பக்கம் ஒன்றுமாக இரு வாயில்கள் இருந்தன. திறந்த வெளியைத் தொட்ட தளமேடை எப்பக்கமும் ஐந்து முழம் அகலமுடையதாய் இருந்தது.
King James Version (KJV)
And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
American Standard Version (ASV)
And the doors of the side-chambers were toward `the place’ that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
Bible in Basic English (BBE)
And the free space had doors opening from the side-rooms, one door on the north and one door on the south: and the free space was five cubits wide all round.
Darby English Bible (DBY)
And the entry of the side-chambers was toward what was left free, one entry toward the north, and one entry toward the south; and the width of the space left free was five cubits round about.
World English Bible (WEB)
The doors of the side-chambers were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the opening of the side-chamber `is’ to the place left, one opening northward, and one opening southward, and the breadth of the place that is left `is’ five cubits all round about.
எசேக்கியேல் Ezekiel 41:11
சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல் நடைகள், வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து, ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும், ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது; வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது.
And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.
And the doors | וּפֶ֤תַח | ûpetaḥ | oo-FEH-tahk |
chambers side the of | הַצֵּלָע֙ | haṣṣēlāʿ | ha-tsay-LA |
left, was that place the toward were | לַמֻּנָּ֔ח | lammunnāḥ | la-moo-NAHK |
one | פֶּ֤תַח | petaḥ | PEH-tahk |
door | אֶחָד֙ | ʾeḥād | eh-HAHD |
toward | דֶּ֣רֶךְ | derek | DEH-rek |
the north, | הַצָּפ֔וֹן | haṣṣāpôn | ha-tsa-FONE |
another and | וּפֶ֥תַח | ûpetaḥ | oo-FEH-tahk |
door | אֶחָ֖ד | ʾeḥād | eh-HAHD |
toward the south: | לַדָּר֑וֹם | laddārôm | la-da-ROME |
and the breadth | וְרֹ֙חַב֙ | wĕrōḥab | veh-ROH-HAHV |
place the of | מְק֣וֹם | mĕqôm | meh-KOME |
that was left | הַמֻּנָּ֔ח | hammunnāḥ | ha-moo-NAHK |
was five | חָמֵ֥שׁ | ḥāmēš | ha-MAYSH |
cubits | אַמּ֖וֹת | ʾammôt | AH-mote |
round about. | סָבִ֥יב׀ | sābîb | sa-VEEV |
סָבִֽיב׃ | sābîb | sa-VEEV |
எசேக்கியேல் 41:11 in English
Tags சுற்றுக்கட்டினுடைய வாசல் நடைகள் வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களிலிருந்து ஒரு வாசல் நடை வடக்கேயும் ஒரு வாசல்நடை தெற்கேயும் இருந்தது வெறுமையாய் விட்டிருந்த இடங்களின் விசாலம் சுற்றிலும் ஐந்து முழமாயிருந்தது
Ezekiel 41:11 in Tamil Concordance Ezekiel 41:11 in Tamil Interlinear Ezekiel 41:11 in Tamil Image
Read Full Chapter : Ezekiel 41