1நீ இஸ்ரவேல் பிரபுக்களின்பேரில் ஒரு புலம்பல் பாடி,Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
2சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் தாய் எப்படிப்பட்டவள்? அவள் ஒரு பெண்சிங்கம், அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து, பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன் குட்டிகள் வளர்த்தாள்.And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
3தன் குட்டிகளில் ஒன்று வளர்ந்து, பாலசிங்கமாகி, இரைதேடப் பழகி, மனுஷரைப் பட்சித்தது.And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
4புறஜாதிகளும் அதின் செய்தியைக் கேட்டார்கள், அது அவர்களுடைய படுகுழியில் அகப்பட்டது; அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, எகிப்துதேசத்திற்குக் கொண்டுபோனார்கள்.The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
5தாய்ச்சிங்கம் காத்திருந்து, தன் நம்பிக்கை அபத்தமாய்ப் போயிற்றென்று கண்டு, அது தன் குட்டிகளில் வேறொன்ற எடுத்து, அதை பாலசிங்கமாக வைத்தது.Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
6அது சிங்கங்களுக்குள்ளே சஞ்சரித்து, பாலசிங்கமாகி, இரைதேடப் பழகி, மனுஷரைப் பட்சித்தது.And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
7அவர்களுடைய பாழான அரமனைகளில் திரிந்து, அவர்களுடைய பட்டணங்களைப் பாழாக்கிற்று; அதினுடைய கெர்ச்சிப்பின் சத்தத்துக்கு தேசமும் அதிலுள்ள யாவும் திகைத்தது.And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
8அப்பொழுது சுற்றுப்புறத்து ஜாதிகள் அதற்கு விரோதமாக எழும்பிவந்து, தங்கள் வலையை அதின்மேல் வீசினார்கள்; அது அவர்களுடைய படுகுழியிலே அகப்பட்டது.Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
9அவர்கள் அதைச் சங்கிலிகளினால் கட்டி, ஒரு கூட்டுக்குட்படுத்தி, அதை பாபிலோனின் ராஜாவினிடத்துக்குக் கொண்டுபோனார்கள்; இனி அதின் சத்தம் இஸ்ரவேலின் பர்வதங்களின்மேல் கேட்கப்படாதபடிக்கு அதை அரணான இடங்களில் கொண்டுபோய் அடைத்தார்கள்.And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
10நீ அமரிக்கையோடு இருக்கையில் உன் தாய் தண்ணீர் ஓரமாய் நாட்டப்பட்டதும், மிகுதியான நீர்ப்பாய்ச்சலால் கனிதருகிறதும் தழைத்திருக்கிறதுமான திராட்சச்செடியாயிருந்தாள்.Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
11ஆளுகிறவர்களின் செங்கோலுக்கேற்ற பலத்த கொப்புகள் அதற்கு இருந்தது; அதின் வளர்த்தி அடர்த்தியான கிளைகளுக்குள்ளே உயர ஓங்கி, தன் உயர்த்தியினாலே தன் திரளான கொடிகளோடுங்கூடத் தோன்றிற்று.And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
12ஆனாலும் அது சீக்கிரமாய்ப் பிடுங்கப்பட்டு, தரையிலே தள்ளுண்டது; கீழ்காற்றினால் அதின் கனி காய்ந்துபோயிற்று; அதின் பலத்த கொப்புகள் முறிந்து, பட்டுப்போயின; அக்கினி அவைகளைப் பட்சித்தது.But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
13இப்பொழுது அது வறண்டதும் தண்ணீர் இல்லாததுமான வனாந்தர பூமியிலே நடப்பட்டிருக்கிறது.And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
14அதின் கொடிகளிலுள்ள ஒரு கொப்பிலிருந்து அக்கினி புறப்பட்டு, அதின் கனியைப் பட்சித்தது; ஆளுகிற செங்கோலுக்கேற்ற பலத்த கொப்பு இனி அதில் இல்லையென்று சொல்; இதுவே புலம்பல், இதுவே புலம்பலாயிருக்கும் என்றான்.And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
1Nee Israel pirapukkalinpaeril oru pulampal paati,Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
2Sollavaenntiyathu ennavental: un thaay eppatippattaval? Aval oru pennsingam, aval singangalukkullae paduththirunthu, paalasingangalin naduvilae than kuttikal valarththaal.And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
3Than kuttikalil ontu valarnthu, paalasingamaaki, iraithaedap palaki, manusharaip patchiththathu.And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
4Purajaathikalum athin seythiyaik kaettarkal, athu avarkalutaiya padukuliyil akappattathu; athaich sangilikalinaal katti, ekipthuthaesaththirkuk konnduponaarkal.The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
5Thaaychchingam kaaththirunthu, than nampikkai apaththamaayp poyittentu kanndu, athu than kuttikalil vaeronta eduththu, athai paalasingamaaka vaiththathu.Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
6Athu singangalukkullae sanjariththu, paalasingamaaki, iraithaedap palaki, manusharaip patchiththathu.And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
7Avarkalutaiya paalaana aramanaikalil thirinthu, avarkalutaiya pattanangalaip paalaakkittaு; athinutaiya kerchchippin saththaththukku thaesamum athilulla yaavum thikaiththathu.And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
8Appoluthu suttaுppuraththu jaathikal atharku virothamaaka elumpivanthu, thangal valaiyai athinmael veesinaarkal; athu avarkalutaiya padukuliyilae akappattathu.Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
9Avarkal athaich sangilikalinaal katti, oru koottukkutpaduththi, athai paapilonin raajaavinidaththukkuk konnduponaarkal; ini athin saththam isravaelin parvathangalinmael kaetkappadaathapatikku athai arannaana idangalil konndupoy ataiththaarkal.And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
10Nee amarikkaiyodu irukkaiyil un thaay thannnneer oramaay naattappattathum, mikuthiyaana neerppaaychchalaal kanitharukirathum thalaiththirukkirathumaana thiraatchachchetiyaayirunthaal.Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
11Aalukiravarkalin sengaோlukkaetta palaththa koppukal atharku irunthathu; athin valarththi adarththiyaana kilaikalukkullae uyara ongi, than uyarththiyinaalae than thiralaana kotikalodungaூdath thontittaு.And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
12Aanaalum athu seekkiramaayp pidungappattu, tharaiyilae thallunndathu; geelkaattinaal athin kani kaaynthupoyittaு; athin palaththa koppukal murinthu, pattuppoyina; akkini avaikalaip patchiththathu.But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
13Ippoluthu athu varanndathum thannnneer illaathathumaana vanaanthara poomiyilae nadappattirukkirathu.And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
14Athin kotikalilulla oru koppilirunthu akkini purappattu, athin kaniyaip patchiththathu; aalukira sengaோlukkaetta palaththa koppu ini athil illaiyentu sol; ithuvae pulampal, ithuvae pulampalaayirukkum entan.And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.