எசேக்கியேல் 12:24
இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரின் நடுவில் இனிச் சகல கள்ளத்தரிசனமும் முகஸ்துதியான குறிசொல்லுதலும் இராமற்போகும்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் நடுவில் இருக்கிற அதிபதி மாலைமறையும்போது தோளின்மேல் சுமைசுமந்து புறப்படுவான்; வெளியே சுமைகொண்டுபோகச் சுவரிலே துவாரமிடுவார்கள்; கண்களாலே அவன் தன்னுடைய தேசத்தைக் காணாதபடி தன்னுடைய முகத்தை மூடிக்கொள்வான்.
Tamil Easy Reading Version
உங்கள் தலைவன் சுவற்றில் துவாரமிட்டு அவற்றின் வழியாக நழுவிப் போய்விடுவான். அவன் தனது முகத்தை மூடுவான். எனவே, ஜனங்களால் அவனை அடையாளம் காணமுடியாது. அவன் எங்கே போகிறான் என்பதை அவனது கண்களால் கண்டுகொள்ள முடியாது.
Thiru Viviliam
அவர்களின் தலைவன் இருளில் தோளில் சுமையுடன் மதிலினூடே வெளியேறுவான். அவனை வெளிக்கொணர்வதற்காக மதிலைக் குடைவார்கள். கண்களால் நாட்டைப் பார்க்காதபடி அவன் தன் முகத்தை மூடிக்கொள்வான்.
King James Version (KJV)
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
American Standard Version (ASV)
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Bible in Basic English (BBE)
And the ruler who is among them will take his goods on his back in the dark and go out: he will make a hole in the wall through which to go out: he will have his face covered so that he may not be seen.
Darby English Bible (DBY)
And the prince that is among them shall bear upon [his] shoulder in the dark, and shall go forth; they shall dig through the wall to carry out thereby; he shall cover his face, that he see not the land with [his] eyes.
World English Bible (WEB)
The prince who is among them shall bear on his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Young’s Literal Translation (YLT)
As to the prince who `is’ in their midst, on the shoulder he beareth in the darkness, and he goeth forth, through the wall they dig to bring forth by it, his face he covereth, that he may not look on the very surface of the land.
எசேக்கியேல் Ezekiel 12:12
அவர்கள் நடுவில் இருக்கிற அதிபதி மாலைமயங்கும்போது தோளின்மேல் சுமைசுமந்து புறப்படுவான்; வெளியே சுமைகொண்டுபோகச் சுவரிலே துவாரமிடுவார்கள்; கண்ணினாலே அவன் தன் தேசத்தைக் காணாதபடி தன் முகத்தை மூடிக்கொள்வான்.
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
And the prince | וְהַנָּשִׂ֨יא | wĕhannāśîʾ | veh-ha-na-SEE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
among is | בְּתוֹכָ֜ם | bĕtôkām | beh-toh-HAHM |
them shall bear | אֶל | ʾel | el |
upon | כָּתֵ֤ף | kātēp | ka-TAFE |
shoulder his | יִשָּׂא֙ | yiśśāʾ | yee-SA |
in the twilight, | בָּעֲלָטָ֣ה | bāʿălāṭâ | ba-uh-la-TA |
forth: go shall and | וְיֵצֵ֔א | wĕyēṣēʾ | veh-yay-TSAY |
they shall dig | בַּקִּ֥יר | baqqîr | ba-KEER |
wall the through | יַחְתְּר֖וּ | yaḥtĕrû | yahk-teh-ROO |
to carry out | לְה֣וֹצִיא | lĕhôṣîʾ | leh-HOH-tsee |
cover shall he thereby: | ב֑וֹ | bô | voh |
his face, | פָּנָ֣יו | pānāyw | pa-NAV |
that | יְכַסֶּ֔ה | yĕkasse | yeh-ha-SEH |
יַ֗עַן | yaʿan | YA-an | |
he | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
see | לֹא | lōʾ | loh |
not | יִרְאֶ֥ה | yirʾe | yeer-EH |
לַעַ֛יִן | laʿayin | la-AH-yeen | |
ground the | ה֖וּא | hûʾ | hoo |
with his eyes. | אֶת | ʾet | et |
הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
எசேக்கியேல் 12:24 in English
Tags இஸ்ரவேல் வம்சத்தாரின் நடுவில் இனிச் சகல கள்ளத்தரிசனமும் முகஸ்துதியான குறிசொல்லுதலும் இராமற்போகும்
Ezekiel 12:24 in Tamil Concordance Ezekiel 12:24 in Tamil Interlinear Ezekiel 12:24 in Tamil Image
Read Full Chapter : Ezekiel 12