Context verses Esther 4:1
Esther 4:5

அப்பொழுது எஸ்தர் தன் பணிவிடைக்கென்று ராஜாவினால் நியமித்திருந்த அவனுடைய பிரதானிகளில் ஒருவனாகிய ஆத்தாகை அழைப்பித்து: காரியம் என்ன? அதின் முகாந்தரம் என்ன? என்று அறியும்படி, மொர்தெகாயினிடத்தில் விசாரிக்க அவனுக்குக் கட்டளையிட்டாள்.

אֲשֶׁ֣ר
Esther 4:6

அப்படியே ஆத்தாகு ராஜாவின் அரமனை வாசலுக்கு முன்னான பட்டணவீதியிலிருக்கிற மொர்தெகாயிடத்தில் புறப்பட்டுப்போனான்.

הָעִ֔יר
Esther 4:7

அப்பொழுது மொர்தெகாய் தனக்குச் சம்பவித்த எல்லாவற்றைப்பற்றியும், யூதரை அழிக்கும்படி ஆமான் ராஜாவின் கஜானாவுக்கு எண்ணிக்கொடுப்பேனென்று சொன்ன பணத்தொகையைப்பற்றியும் அவனுக்கு அறிவித்ததும் அன்றி,

כָּל, אֲשֶׁ֣ר
Esther 4:8

யூதர்களை அழிக்கும்படி சூசானில் பிறந்த கட்டளையின் நகலையும் அவனிடத்தில் கொடுத்து, அதை எஸ்தருக்குக் காண்பித்துத் தெரியப்படுத்தவும், அவள் அகத்தியமாய் ராஜாவினிடத்திற் போய், அவனிடத்தில் தன் ஜனங்களுக்காக விண்ணப்பம்பண்ணவும் மன்றாடவும் வேண்டுமென்று அவளுக்குச் சொல்லச் சொன்னான்.

אֶת
Esther 4:11

யாராவது அழைப்பிக்கப்படாமல், உள்முற்றத்தில் ராஜாவினிடத்தில் பிரவேசித்தால், புருஷரானாலும் ஸ்திரீயானாலும் சரி, அவர்கள் பிழைக்கும்படிக்கு அவர்களுக்கு ராஜா பொற்செங்கோலை நீட்டினாலொழிய மற்றப்படி சாகவேண்டும் என்கிற ஒரு தவறாத சட்டமுண்டு, இது ராஜாவின் சகல ஊழியக்காரருக்கும், ராஜாவினுடைய நாடுகளிலுள்ள சகல ஜனங்களுக்கும் தெரியும்; நான் இந்த முப்பதுநாளளவும் ராஜாவினிடத்தில் வரவழைக்கப்படவில்லை என்று சொல்லச்சொன்னாள்.

כָּל, אֲשֶׁ֣ר, כָּל, אֲשֶׁ֣ר, אֲשֶׁ֣ר, אֶת
Esther 4:16

நீர் போய், சூசானில் இருக்கிற யூதரையெல்லாம் கூடிவரச்செய்து, மூன்றுநாள் அல்லும் பகலும் புசியாமலும் குடியாமலுமிருந்து, எனக்காக உபவாசம்பண்ணுங்கள்; நானும் என் தாதிமாரும் உபவாசம்பண்ணுவோம்; இவ்விதமாக சட்டத்தை மீறி, ராஜாவினிடத்தில் பிரவேசிப்பேன்; நான் செத்தாலும் சாகிறேன் என்று சொல்லச்சொன்னாள்.

אֶת, כָּל, אֲשֶׁ֣ר
When
Mordecai
וּמָרְדֳּכַ֗יûmordŏkayoo-more-doh-HAI
perceived
יָדַע֙yādaʿya-DA

אֶתʾetet
all
כָּלkālkahl
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
was
done,
נַֽעֲשָׂ֔הnaʿăśâna-uh-SA
rent
וַיִּקְרַ֤עwayyiqraʿva-yeek-RA
Mordecai
מָרְדֳּכַי֙mordŏkaymore-doh-HA

אֶתʾetet
his
clothes,
בְּגָדָ֔יוbĕgādāywbeh-ɡa-DAV
and
put
on
וַיִּלְבַּ֥שׁwayyilbašva-yeel-BAHSH
sackcloth
שַׂ֖קśaqsahk
ashes,
with
וָאֵ֑פֶרwāʾēperva-A-fer
and
went
out
וַיֵּצֵא֙wayyēṣēʾva-yay-TSAY
into
the
midst
בְּת֣וֹךְbĕtôkbeh-TOKE
city,
the
of
הָעִ֔ירhāʿîrha-EER
and
cried
וַיִּזְעַ֛קwayyizʿaqva-yeez-AK
cry;
a
with
זְעָקָ֥הzĕʿāqâzeh-ah-KA
loud
and
a
גְדֹלָ֖הgĕdōlâɡeh-doh-LA
bitter
וּמָרָֽה׃ûmārâoo-ma-RA