உபாகமம் 4:10
உன் கண்கள் கண்ட காரியங்களை நீ மறவாதபடிக்கும், உன் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் அவைகள் உன் இருதயத்தை விட்டு நீங்காதபடிக்கும் நீ எச்சரிக்கையாயிருந்து, உன் ஆத்துமாவைச் ஜாக்கிரதையாய்க் காத்துக்கொள்; அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்கும் உன் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளுக்கும் அறிவிக்கக்கடவாய்.
Tamil Indian Revised Version
உன் கண்கள் கண்ட காரியங்களை நீ மறக்காமலிருக்கவும், நீ உயிரோடிருக்கிற நாட்களெல்லாம் அவைகள் உன் இருதயத்தைவிட்டு நீங்காமலிருக்கவும் நீ எச்சரிக்கையாயிருந்து, உன் ஆத்துமாவை கவனமாகக் காத்துக்கொள்; அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்கும் உன் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளுக்கும் அறிவிப்பாயாக.
Tamil Easy Reading Version
ஓரேப் மலையில் நீங்கள் உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு முன்னால் நின்றதை நினைத்துப்பாருங்கள். கர்த்தர் என்னிடம், ‘நான் சொல்வதைக் கேட்க ஜனங்களை ஒன்று கூட்டு. பின்னர் அவர்கள் வாழ்நாள் முழுவதும் எனக்குப் பயந்து மதிப்பளிக்க கற்பார்கள். மேலும் இவற்றை அவர்கள் தமது குழந்தைகளுக்குக் கற்பிப்பார்கள்’என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
ஓரேபில் உங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் முன்னிலையில் நீங்கள் நின்ற நாளை மறந்து விட வேண்டாம். அன்று ஆண்டவர் என்னிடம், ‘மக்கள் கூட்டமைப்பை என்முன் கூடிவரச் செய். அவர்கள் என் வார்த்தைகளைக் கேட்கச் செய்வேன். அதனால், அவர்கள் இத்தரையில் வாழும் நாளெல்லாம் எனக்கு அஞ்சி நடக்கக் கற்றுக் கொள்வர்; அவ்வாறே பிள்ளைகளுக்கும் கற்றுக் கொடுப்பர்’ என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
American Standard Version (ASV)
the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said unto me, Assemble me the people, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.
Bible in Basic English (BBE)
That day when you were waiting before the Lord your God in Horeb, and the Lord said to me, Make all the people come together, so that hearing my words they may go in fear of me all the days of their life on earth and give this teaching to their children.
Darby English Bible (DBY)
the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said to me, Gather me the people together, that I may cause them to hear my words, that they may learn them, and fear me all the days that they live upon the earth, and teach them to their children.
Webster’s Bible (WBT)
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said to me, Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
World English Bible (WEB)
the day that you stood before Yahweh your God in Horeb, when Yahweh said to me, Assemble me the people, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.
Young’s Literal Translation (YLT)
`The day when thou hast stood before Jehovah thy God in Horeb — in Jehovah’s saying unto me, Assemble to Me the people, and I cause them to hear My words, so that they learn to fear Me all the days that they are alive on the ground, and their sons they teach; —
உபாகமம் Deuteronomy 4:10
உன் கண்கள் கண்ட காரியங்களை நீ மறவாதபடிக்கும், உன் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் அவைகள் உன் இருதயத்தை விட்டு நீங்காதபடிக்கும் நீ எச்சரிக்கையாயிருந்து, உன் ஆத்துமாவைச் ஜாக்கிரதையாய்க் காத்துக்கொள்; அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்கும் உன் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளுக்கும் அறிவிக்கக்கடவாய்.
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
Specially the day | י֗וֹם | yôm | yome |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou stoodest | עָמַ֜דְתָּ | ʿāmadtā | ah-MAHD-ta |
before | לִפְנֵ֨י | lipnê | leef-NAY |
Lord the | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
thy God | אֱלֹהֶיךָ֮ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-hay-HA |
in Horeb, | בְּחֹרֵב֒ | bĕḥōrēb | beh-hoh-RAVE |
Lord the when | בֶּֽאֱמֹ֨ר | beʾĕmōr | beh-ay-MORE |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
me, Gather together, | הַקְהֶל | haqhel | hahk-HEL |
people the me | לִי֙ | liy | lee |
אֶת | ʾet | et | |
hear them make will I and | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
וְאַשְׁמִעֵ֖ם | wĕʾašmiʿēm | veh-ash-mee-AME | |
my words, | אֶת | ʾet | et |
that | דְּבָרָ֑י | dĕbārāy | deh-va-RAI |
learn may they | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
to fear | יִלְמְד֜וּן | yilmĕdûn | yeel-meh-DOON |
me all | לְיִרְאָ֣ה | lĕyirʾâ | leh-yeer-AH |
days the | אֹתִ֗י | ʾōtî | oh-TEE |
that | כָּל | kāl | kahl |
they | הַיָּמִים֙ | hayyāmîm | ha-ya-MEEM |
shall live | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
upon | הֵ֤ם | hēm | hame |
earth, the | חַיִּים֙ | ḥayyîm | ha-YEEM |
and that they may teach | עַל | ʿal | al |
their children. | הָ֣אֲדָמָ֔ה | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
בְּנֵיהֶ֖ם | bĕnêhem | beh-nay-HEM | |
יְלַמֵּדֽוּן׃ | yĕlammēdûn | yeh-la-may-DOON |
உபாகமம் 4:10 in English
Tags உன் கண்கள் கண்ட காரியங்களை நீ மறவாதபடிக்கும் உன் ஜீவனுள்ள நாளெல்லாம் அவைகள் உன் இருதயத்தை விட்டு நீங்காதபடிக்கும் நீ எச்சரிக்கையாயிருந்து உன் ஆத்துமாவைச் ஜாக்கிரதையாய்க் காத்துக்கொள் அவைகளை உன் பிள்ளைகளுக்கும் உன் பிள்ளைகளின் பிள்ளைகளுக்கும் அறிவிக்கக்கடவாய்
Deuteronomy 4:10 in Tamil Concordance Deuteronomy 4:10 in Tamil Interlinear Deuteronomy 4:10 in Tamil Image
Read Full Chapter : Deuteronomy 4