роЙрокро╛роХроороорпН 33

Deuteronomy 33 1 0

1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

2 And he said, The Lord came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

4 Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

6 Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

8 And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;

9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.

11 Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

12 And of Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

13 And of Joseph he said, Blessed of the Lord be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the Lord, and his judgments with Israel.

22 And of Dan he said, Dan is a lionтАЩs whelp: he shall leap from Bashan.

23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the Lord: possess thou the west and the south.

24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.

27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the Lord, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.

Deuteronomy 33 in Tamil and English

1 родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп рооройрпБро╖ройро╛роХро┐роп роорпЛроЪрпЗ родро╛ройрпН рооро░рогроороЯрпИропрпБроорпБройрпНройрпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН рокрпБродрпНродро┐ро░ро░рпИ роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐родрпНрод роЖроЪрпАро░рпНро╡ро╛родрооро╛ро╡родрпБ:
And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

2 роХро░рпНродрпНродро░рпН роЪрпАройро╛ропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро┤рпБроирпНродро░рпБро│ро┐, роЪрпЗропрпАро░ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЙродропрооро╛ройро╛ро░рпН; рокро╛ро░ро╛ройрпН рооро▓рпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокро┐ро░роХро╛роЪро┐родрпНродрпБ, рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роЩрпНроХро│ро╛рой рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро╡ро╛ройрпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокро┐ро░роЪройрпНройрооро╛ройро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроХрпНроХро╛роХ роЕроХрпНроХро┐ройро┐рооропрооро╛рой рокро┐ро░рооро╛рогроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп ро╡ро▓родрпБроХро░родрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯродрпБ.
And he said, The Lord came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

3 роорпЖропрпНропро╛роХро╡рпЗ роЕро╡ро░рпН роЬройроЩрпНроХро│рпИроЪрпН роЪро┐роирпЗроХро┐роХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп рокро░ро┐роЪрпБродрпНродро╡ро╛ройрпНроХро│рпЖро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпИропро┐ро▓рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро╛родродрпНродро┐ро▓рпНро╡ро┐ро┤рпБроирпНродрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│ро┐ройро╛ро▓рпН рокрпЛродройрпИропроЯрпИро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.

4 роорпЛроЪрпЗ роироороХрпНроХрпБ роТро░рпБ роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИроХрпН роХро▒рпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН; роЕродрпБ ропро╛роХрпНроХрпЛрокро┐ройрпН роЪрокрпИроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпБродроирпНродро░рооро╛ропро┐ро▒рпНро▒рпБ.
Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.

5 роЬройроЩрпНроХро│ро┐ройрпН родро▓рпИро╡ро░рпБроорпН роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ройрпН роХрпЛродрпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпБроорпН роХрпВроЯрпНроЯроЩрпНроХрпВроЯро┐ройрокрпЛродрпБ роЕро╡ро░рпН ропрпЖро╖рпВро░ройрпБроХрпНроХрпБ ро░ро╛роЬро╛ро╡ро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпН.
And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.

6 ро░рпВрокройрпН роЪро╛ро╡ро╛рооро▓рпН рокро┐ро┤рпИрокрпНрокро╛ройро╛роХ; роЕро╡ройрпН роЬройроорпН роХрпКроЮрпНроЪрооро╛ропро┐ро░ро╛родрпБ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.

7 роЕро╡ройрпН ропрпВродро╛ро╡рпИроХрпН роХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, ропрпВродро╛ро╡ро┐ройрпН роЪродрпНродродрпНродрпИроХрпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпН родройрпН роЬройродрпНродрпЛроЯрпЗ родро┐ро░рпБроорпНрокроЪрпНроЪрпЗро░рокрпНрокрогрпНрогрпБроорпН; роЕро╡ройрпН роХрпИ рокро▓роХрпНроХроХрпНроХроЯро╡родрпБ; роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБ роЕро╡ройрпИ роирпАроЩрпНроХро▓ро╛роХрпНроХро┐ ро╡ро┐роЯрпБро╡ро┐роХрпНроХро┐ро▒ роЪроХро╛ропро░ро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокрпАро░ро╛роХ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Lord, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.

8 ро▓рпЗро╡ро┐ропрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роирпА рооро╛роЪро╛ро╡ро┐ро▓рпЗ рокро░рпАроЯрпНроЪрпИрокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роорпЗро░ро┐рокро╛ро╡ро┐ройрпН родрогрпНрогрпАро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро╛роХрпНроХрпБро╡ро╛родроорпНрокрогрпНрогро┐рой роЙройрпН рокро░ро┐роЪрпБродрпНрод рокрпБро░рпБро╖ройрпН ро╡роЪрооро╛ропрпН роЙройрпНройрпБроЯрпИроп родрпБроорпНроорпАроорпН роКро░рпАроорпН роОройрпНрокро╡рпИроХро│рпН роЗро░рпБрокрпНрокродро╛роХ.
And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;

9 родройрпН родроХрокрпНрокройрпБроХрпНроХрпБроорпН родройрпН родро╛ропрпНроХрпНроХрпБроорпН: роиро╛ройрпН роЙроЩрпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпЗройрпН роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, родройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпИ роЕроЩрпНроХро┐роХро░ро┐ропро╛рооро▓рпН, родройрпН рокро┐ро│рпНро│рпИроХро│рпИропрпБроорпН роЕро▒ро┐ропро╛рооро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН ро╡роЪрооро╛ропрпН роЕро╡рпИроХро│рпН роЗро░рпБрокрпНрокродро╛роХ; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИроХрпН роХрпИроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЙроЯройрпНрокроЯро┐роХрпНроХрпИропрпИроХрпН роХро╛роХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН.
Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.

10 роЕро╡ро░рпНроХро│рпН ропро╛роХрпНроХрпЛрокрпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роЙроорпНроорпБроЯрпИроп рокро┐ро░рооро╛рогродрпНродрпИропрпБроорпН рокрпЛродро┐родрпНродрпБ, роЪроирпНроиро┐родро╛ройродрпНродро┐ро▓рпЗ родрпВрокро╡ро░рпНроХрпНроХродрпНродрпИропрпБроорпН, роЙроородрпБ рокро▓ро┐рокрпАроЯродрпНродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роЪро░рпНро╡ро╛роЩрпНроХродроХройрокро▓ро┐роХро│рпИропрпБроорпН роЗроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.

11 роХро░рпНродрпНродро╛ро╡рпЗ, роЕро╡ройрпН роЪроорпНрокродрпНродрпИ роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ройрпН роХрпИроХрпНроХро┐ро░ро┐ропрпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроорпН; роЕро╡ройрпИрокрпН рокроХрпИродрпНродрпБ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпЛродрооро╛ропрпН роОро┤рпБроорпНрокрпБроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпН родро┐ро░рпБроорпНрок роОро┤рпБроирпНродро┐ро░ро╛родрокроЯро┐ роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроЯрпИроп роЗроЯрпБрокрпНрокрпБроХро│рпИ роирпКро▒рпБроХрпНроХро┐ро╡ро┐роЯрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.

12 рокрпЖройрпНропроорпАройрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ройро╡ройрпН, роЕро╡ро░рпЛроЯрпЗ роЪрпБроХрооро╛ропрпНродрпН родроЩрпНроХро┐ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро╡ройрпИ роОроирпНроиро╛ро│рпБроорпН роЕро╡ро░рпН роХро╛рокрпНрокро╛ро▒рпНро▒ро┐, роЕро╡ройрпН роОро▓рпНро▓рпИроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ ро╡ро╛роЪрооро╛ропро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And of Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.

13 ропрпЛроЪрпЗрокрпНрокрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роХро░рпНродрпНродро░ро╛ро▓рпН роЕро╡ройрпБроЯрпИроп родрпЗроЪроорпН роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро╛роХ; роЕродрпБ ро╡ро╛ройродрпНродро┐ройрпН роЪрпЖро▓рпНро╡родрпНродро┐ройро╛ро▓рпБроорпН, рокройро┐ропро┐ройро╛ро▓рпБроорпН, роЖро┤родрпНродро┐ро▓рпБро│рпНро│ роирпАро░рпВро▒рпНро▒рпБроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН,
And of Joseph he said, Blessed of the Lord be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,

14 роЪрпВро░ро┐ропройрпН рокроХрпНроХрпБро╡рокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроорпН роЕро░рпБроорпИропро╛рой роХройро┐роХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН, роЪроирпНродро┐ро░ройрпН рокроХрпНроХрпБро╡рокрпНрокроЯрпБродрпНродрпБроорпН роЕро░рпБроорпИропро╛рой рокро▓ройрпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН,
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,

15 роЖродро┐рокро░рпНро╡родроЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН роЙрогрпНроЯро╛роХрпБроорпН родро┐ро░ро╡ро┐ропроЩрпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН роиро┐родрпНродро┐роп рооро▓рпИроХро│ро┐ро▓рпН рокро┐ро▒роХрпНроХрпБроорпН роЕро░рпБроорпНрокрпКро░рпБро│рпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН,
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,

16 роиро╛роЯрпБроорпН роЕродро┐ройрпН роиро┐ро▒рпИро╡рпБроорпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХрпБроорпН роЕро░рпБроорпИропро╛рой родро╛ройро┐ропроЩрпНроХро│ро┐ройро╛ро▓рпБроорпН роЖроЪрпАро░рпНро╡родро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпБро╡родро╛роХ. роорпБроЯрпНроЪрпЖроЯро┐ропро┐ро▓рпН роОро┤рпБроирпНродро░рпБро│ро┐ройро╡ро░ро┐ройрпН родропрпИ ропрпЛроЪрпЗрокрпНрокрпБроЯрпИроп роЪро┐ро░роЪро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН, родройрпН роЪроХрпЛродро░ро░ро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЪрпЗро╖ро┐родрпНродро╡ройрпБроЯрпИроп роЙроЪрпНроЪроирпНродро▓рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН ро╡ро░рпБро╡родро╛роХ.
And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.

17 роЕро╡ройрпН роЕро▓роЩрпНроХро╛ро░роорпН роЕро╡ройрпН родро▓рпИропрпАро▒рпНро▒рпБроХрпН роХро╛ро│рпИропро┐ройрпБроЯрпИроп роЕро▓роЩрпНроХро╛ро░родрпНродрпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН, роЕро╡ройрпН роХрпКроорпНрокрпБроХро│рпН роХро╛рогрпНроЯро╛рооро┐ро░рпБроХродрпНродро┐ройрпН роХрпКроорпНрокрпБроХро│рпИрокрпНрокрпЛро▓ро╡рпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; ┼а╬╡рпИроХро│ро╛ро▓рпЗ роЬройроЩ╧НроХро│рпИ роПроХрооро╛ропрпН роЬройродрпНродро┐ройрпН ╬ХроЯрпИропро╛╬ирпНродро░роЩрпН╒а╬│рпНроороЯрпНроЯрпБроорпН роорпБроЯрпНроЯро┐родрпН родрпБро░родрпНродрпБро╡ро╛ройрпН; роЕро╡рпИроХро│рпН роОрокрпНрокро┐ро░ро╛ропрпАрооро┐ройрпН рокродро┐ройро╛ропро┐ро░роЩрпНроХро│рпБроорпН рооройро╛роЪрпЗропро┐ройрпН роЖропро┐ро░роЩрпНроХро│рпБрооро╛ройро╡рпИроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.

18 роЪрпЖрокрпБро▓рпЛройрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роЪрпЖрокрпБро▓рпЛройрпЗ, роирпА ро╡рпЖро│ро┐ропрпЗ рокрпБро▒рокрпНрокроЯрпНроЯрпБрокрпНрокрпЛроХрпИропро┐ро▓рпБроорпН, роЗроЪроХрпНроХро╛ро░рпЗ, роирпА роЙройрпН роХрпВроЯро╛ро░роЩрпНроХро│ро┐ро▓рпН родроЩрпНроХрпБроХрпИропро┐ро▓рпБроорпН роЪроирпНродрпЛро╖рооро╛ропро┐ро░рпБ.
And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.

19 роЬройроЩрпНроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН рооро▓рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН ро╡ро░ро╡ро┤рпИродрпНродрпБ, роЕроЩрпНроХрпЗ роирпАродро┐ропро┐ройрпН рокро▓ро┐роХро│рпИ роЗроЯрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роХроЯро▓рпНроХро│ро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЪроорпНрокрпВро░рогродрпНродрпИропрпБроорпН роорогро▓рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ рооро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН рокрпКро░рпБро│рпНроХро│рпИропрпБроорпН роЕроирпБрокро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпНроХро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.

20 роХро╛родрпНродрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роХро╛родрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро╕рпНродро╛ро░рооро╛рой роЗроЯродрпНродрпИроХрпН роХрпКроЯрпБроХрпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпН ро╕рпНродрпЛродрпНродро┐ро░ро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╡ро░рпН; роЕро╡ройрпН роЪро┐роЩрпНроХродрпНродрпИрокрпНрокрпЛро▓рпН родроЩрпНроХро┐ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, рокрпБропродрпНродрпИропрпБроорпН роЙроЪрпНроЪроирпНродро▓рпИропрпИропрпБроорпН рокрпАро▒ро┐рокрпНрокрпЛроЯрпБро╡ро╛ройрпН.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.

21 роЕро╡ройрпН родройроХрпНроХро╛роХ роорпБродро▓рпН роЗроЯродрпНродрпИрокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро╛ройрпН; роЕроЩрпНроХрпЗ родройроХрпНроХрпБ роиро┐ропро╛ропрокрпНрокро┐ро░рооро╛рогро┐роХройрпН роХрпКроЯрпБродрпНрод рокроЩрпНроХрпБрокродрпНродро┐ро░рооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпБ; роЖройро╛ро▓рпБроорпН роЕро╡ройрпН роЬройродрпНродро┐рой роорпБройрпНройрогро┐ропро╛ропрпН ро╡роирпНродрпБ, рооро▒рпНро▒ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроЯройрпЗ роХро░рпНродрпНродро░ро┐ройрпН роирпАродро┐ропрпИропрпБроорпН роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро┐ропро╛ропроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роироЯрокрпНрокро┐рокрпНрокро╛ройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the Lord, and his judgments with Israel.

22 родро╛рогрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: родро╛рогрпН роТро░рпБ рокро╛ро▓роЪро┐роЩрпНроХроорпН, роЕро╡ройрпН рокро╛роЪро╛ройро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ рокро╛ропрпНро╡ро╛ройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And of Dan he said, Dan is a lionтАЩs whelp: he shall leap from Bashan.

23 роирокрпНродро▓ро┐ропрпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роирокрпНродро▓ро┐ роХро░рпНродрпНродро░рпБроЯрпИроп родропро╡ро┐ройро╛ро▓рпЗ родро┐ро░рпНрокрпНродро┐ропроЯрпИроирпНродрпБ, роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роЖроЪрпАро░рпНро╡ро╛родродрпНродро┐ройро╛ро▓рпЗ роиро┐ро▒рпИроирпНродро┐ро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН. роирпА роорпЗро▒рпНро▒ро┐роЪрпИропрпИропрпБроорпН родрпЖройрпНродро┐роЪрпИропрпИропрпБроорпН роЪрпБродроирпНродро░ро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКро│рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the Lord: possess thou the west and the south.

24 роЖроЪрпЗро░рпИроХрпНроХрпБро▒ро┐родрпНродрпБ: роЖроЪрпЗро░рпН рокрпБродрпНродро┐ро░рокро╛роХрпНроХро┐ропроорпБроЯрпИропро╡ройро╛ропрпН, родройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┐ро░ро┐ропрооро╛ропро┐ро░рпБроирпНродрпБ, родройрпН роХро╛ро▓рпИ роОрогрпНрогрпЖропро┐ро▓рпЗ родрпЛропрпНрокрпНрокро╛ройрпН.
And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.

25 роЗро░рпБроорпНрокрпБроорпН ро╡рпЖрогрпНроХро▓роорпБроорпН роЙройрпН рокро╛родро░роЯрпНроЪрпИропро┐ройрпН роХрпАро┤ро┐ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН, роЙройрпН роиро╛роЯрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБродрпНродроХрпНроХродро╛ропрпН роЙройрпН рокрпЖро▓ройрпБроорпН роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.

26 ропрпЖро╖рпВро░ройрпБроЯрпИроп родрпЗро╡ройрпИрокрпНрокрпЛро▓рпН роТро░рпБро╡ро░рпБроорпН роЗро▓рпНро▓рпИ; роЕро╡ро░рпН роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроХро╛ропрооро╛ропрпН ро╡ро╛ройроЩрпНроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН родроородрпБ рооро╛роЯрпНроЪро┐роорпИропрпЛроЯрпБ роЖроХро╛роп роорогрпНроЯро▓роЩрпНроХро│ро┐ройрпНроорпЗро▓рпБроорпН роПро▒ро┐ро╡ро░рпБроХро┐ро▒ро╛ро░рпН.
There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.

27 роЕроиро╛родро┐ родрпЗро╡ройрпЗ роЙройроХрпНроХрпБ роЕроЯрпИроХрпНроХро▓роорпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп роиро┐родрпНродро┐роп рокрпБропроЩрпНроХро│рпН роЙройроХрпНроХрпБ роЖродро╛ро░роорпН; роЕро╡ро░рпН роЙройроХрпНроХрпБ роорпБройрпНройро┐ройрпНро▒рпБ роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпИродрпН родрпБро░родрпНродро┐, роЕро╡ро░рпНроХро│рпИ роЕро┤ро┐родрпНродрпБрокрпНрокрпЛроЯрпБ роОройрпНро▒рпБ роХроЯрпНроЯро│рпИропро┐роЯрпБро╡ро╛ро░рпН.
The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.

28 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпН роЪрпБроХрооро╛ропрпНродрпН родройро┐родрпНродрпБ ро╡ро╛роЪроорпНрокрогрпНрогрпБро╡ро╛ройрпН; ропро╛роХрпНроХрпЛрокро┐ройрпН роКро▒рпНро▒ро╛ройродрпБ родро╛ройро┐ропроорпБроорпН родро┐ро░ро╛роЯрпНроЪро░роЪроорпБроорпБро│рпНро│ родрпЗроЪродрпНродро┐ро▓рпЗ роЗро░рпБроХрпНроХрпБроорпН; роЕро╡ро░рпБроЯрпИроп ро╡ро╛ройроорпБроорпН рокройро┐ропрпИрокрпН рокрпЖропрпНропрпБроорпН.
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.

29 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпЗ, роирпА рокро╛роХрпНроХро┐ропро╡ро╛ройрпН; роХро░рпНродрпНродро░ро╛ро▓рпН роЗро░роЯрпНроЪро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯ роЬройроорпЗ, роЙройроХрпНроХрпБ роТрокрпНрокро╛ройро╡ройрпН ропро╛ро░рпН? роЙройроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроХро╛ропроЮрпНроЪрпЖропрпНропрпБроорпН роХрпЗроЯроХроорпБроорпН роЙройроХрпНроХрпБ роороХро┐роорпИрокрпКро░рпБроирпНродро┐роп рокроЯрпНроЯропроорпБроорпН роЕро╡ро░рпЗ; роЙройрпН роЪродрпНродрпБро░рпБроХрпНроХро│рпН роЙройроХрпНроХрпБ роЗроЪрпНроЪроХроорпН рокрпЗроЪро┐ роЕроЯроЩрпНроХрпБро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роорпЗроЯрпБроХро│рпИ рооро┐родро┐рокрпНрокро╛ропрпН, роОройрпНро▒рпБ роЪрпКройрпНройро╛ройрпН.
Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the Lord, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.