Bible

மாற்கு 12

Mark 12:19 in Tamil

தமிழ்

மாற்கு 12:19
போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் சந்தானம் இல்லாமல் இறந்துபோனால், அவனுடைய சகோதரன் அவன் மனைவியை விவாகம்பண்ணி, தன் சகோதரனுக்குச் சந்தானம் உண்டாக்கவேண்டுமென்று மோசே எங்களுக்கு எழுதிவைத்திருக்கிறாரே.

Tamil Indian Revised Version
போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் வாரிசு இல்லாமல் தன் மனைவியைவிட்டு மரித்துப்போனால், அவனுடைய சகோதரன் அவன் மனைவியை திருமணம்செய்து, தன் சகோதரனுக்காக வாரிசை உண்டாக்கவேண்டும் என்று மோசே எங்களுக்கு எழுதிவைத்திருக்கிறாரே.

Tamil Easy Reading Version
“போதகரே! ஒருவன் திருமணம் ஆகிக் குழந்தை இல்லாமல் இறந்துபோனால் அவனது சகோதரன் அவனது மனைவியை மணந்துகொள்ளலாம் என்று மோசே எழுதி இருக்கிறார். அவர்களுக்குக் குழந்தை பிறந்தால் அது இறந்த சகோதரனுக்கு உரியதாகும் என்கிறார்.

Thiru Viviliam
“போதகரே, ஒருவர் மகப் பேறின்றித் தம் மனைவியை விட்டுவிட்டு இறந்துபோனால், அவரைக் கொழுந்தனே மனைவியாக ஏற்றுக்கொண்டு சகோதரருக்கு வழிமரபு உருவாக்கவேண்டும் என்று மோசே நமக்கு எழுதி வைத்துள்ளார்.

Roman Transliteration
Pothakarae, oruvanutaiya sakotharan santhaanam illaamal iranthuponaal, avanutaiya sakotharan avan manaiviyai vivaakampannnni, than sakotharanukkuch santhaanam unndaakkavaenndumentu Moses engalukku eluthivaiththirukkiraarae.

Mark 12:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

American Standard Version (ASV)
Teacher, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

Bible in Basic English (BBE)
Master, in the law Moses says, If a man's brother comes to his end, and has a wife still living and no child, it is right for his brother to take his wife, and get a family for his brother.

Darby English Bible (DBY)
Teacher, Moses wrote to us that if any one's brother die, and leave a wife behind, and leave no children, that his brother shall take his wife, and raise up seed to his brother.

World English Bible (WEB)
"Teacher, Moses wrote to us, 'If a man's brother dies, and leaves a wife behind him, and leaves no children, that his brother should take his wife, and raise up offspring for his brother.'

Young's Literal Translation (YLT)
`Teacher, Moses wrote to us, that if any one's brother may die, and may leave a wife, and may leave no children, that his brother may take his wife, and raise up seed to his brother.

மாற்கு Mark 12:19

போதகரே, ஒருவனுடைய சகோதரன் சந்தானம் இல்லாமல் இறந்துபோனால், அவனுடைய சகோதரன் அவன் மனைவியை விவாகம்பண்ணி, தன் சகோதரனுக்குச் சந்தானம் உண்டாக்கவேண்டுமென்று மோசே எங்களுக்கு எழுதிவைத்திருக்கிறாரே.

Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.

Master, Διδάσκαλε didaskalos thee-THA-ska-lose
Moses Μωσῆς mōseus moh-SAYFS
wrote ἔγραψεν graphō GRA-foh
unto us, ἡμῖν hēmin ay-MEEN
ὅτι hoti OH-tee
If ἐάν ean ay-AN
a man's τινος tis tees
brother ἀδελφὸς adelphos ah-thale-FOSE
die, ἀποθάνῃ apothnēskō ah-poh-THNAY-skoh
and καὶ kai kay
leave καταλίπῃ kataleipō ka-ta-LEE-poh
wife γυναῖκα gynē gyoo-NAY
and καὶ kai kay
children, τέκνα teknon TAY-knone
no μὴ may
leave ἀφῇ aphiēmi ah-FEE-ay-mee
that ἵνα hina EE-na
should take λάβῃ lambanō lahm-VA-noh
ho oh
brother ἀδελφὸς adelphos ah-thale-FOSE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
τὴν ho oh
wife, γυναῖκα gynē gyoo-NAY
his αὐτοῦ autos af-TOSE
and καὶ kai kay
raise up ἐξαναστήσῃ exanistēmi ayks-ah-NEE-stay-mee
seed σπέρμα sperma SPARE-ma
τῷ ho oh
brother. ἀδελφῷ adelphos ah-thale-FOSE
unto his αὐτοῦ autos af-TOSE



Read Full Chapter : Mark 12