1ஆதிமுதலாய் இருந்ததும், நாங்கள் கேட்டதும், எங்கள் கண்களினாலே கண்டதும், நாங்கள் நோக்கிப்பார்த்ததும், எங்கள் கைகளினாலே தொட்டுப்பார்த்ததுமாயிருக்கிற ஜீவவார்த்தையைக் குறித்து உங்களுக்கு அறிவிக்கிறோம்.That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2அந்த ஜீவன் வெளிப்பட்டது; பிதாவினிடத்திலிருந்தும், எங்களுக்கு வெளிப்பட்டதுமான நித்தߠίமாயிருக்கிற அந்த ஜீவனை நாங்கள் கண்டு, அதைக்குறித்துச் சாட்சிக்கொடுத்து, அதை உங்களுக்கு அறிவிக்கிறோம்.(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3நீங்களும் எங்களோடே ஐக்கியமுள்ளவர்களாகும்படி, நாங்கள் கண்டும் கேட்டும் இருக்கிறதை உங்களுக்கும் அறிவிக்கிறோம்; எங்களுடைய ஐக்கியம் பிதாவோடும் அவருடைய குமாரனாகிய இயேசுகிறிஸ்துவோடும் இருக்கிறது.That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4உங்கள் சந்தோஷம் நிறைவாயிருக்கும்படி இவைகளை உங்களுக்கு எழுதுகிறேன்.And these things write we unto you, that your joy may be full.
5தேவன் ஒளியாயிருக்கிறார், அவரில் எவ்வளவேனும் இருளில்லை; இது நாங்கள் அவரிடத்தில் கேட்டு, உங்களுக்கு அறிவிக்கிற விசேஷமாயிருக்கிறது.This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6நாம் அவரோடே ஐக்கியப்பட்டவர்கள் என்று சொல்லியும், இருளிலே நடக்கிறவர்களாயிருந்தால், சத்தியத்தின்படி நடவாமல் பொய்சொல்லுகிறவர்களாயிருப்போம்.If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7அவர் ஒளியிலிருக்கிறதுபோல நாமும் ஒளியிலே நடந்தால் ஒருவரோடொருவர் ஐக்கியப்பட்டிருப்போம்; அவருடைய குமாரனாகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் இரத்தம் சகல பாவங்களையும் நீக்கி, நம்மைச் சுத்திகரிக்கும்.But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8நமக்குப் பாவமில்லையென்போமானால் நம்மை நாமே வஞ்சிக்கிறவர்களாயிருப்போம், சத்தியம் நமக்குள் இராது.If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9நம்முடைய பாவங்களை நாம் அறிக்கையிட்டால், பாவங்களை நமக்கு மன்னித்து எல்லா அநியாயத்தையும் நீக்கி நம்மைச் சுத்திகரிப்பதற்கு அவர் உண்மையும் நீதியும் உள்ளவராயிருக்கிறார்.If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10நாம் பாவஞ்செய்யவில்லையென்போமானால், நாம் அவரைப் பொய்யராக்குகிறவர்களாயிருப்போம், அவருடைய வார்த்தை நமக்குள் இராது.If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
1Aathimuthalaay irunthathum, naangal kaettathum, engal kannkalinaalae kanndathum, naangal Nnokkippaarththathum, engal kaikalinaalae thottuppaarththathumaayirukkira jeevavaarththaiyaik kuriththu ungalukku arivikkirom.That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2Antha jeevan velippattathu; pithaavinidaththilirunthum, engalukku velippattathumaana niththaߠίmaayirukkira antha jeevanai naangal kanndu, athaikkuriththuch saatchikkoduththu, athai ungalukku arivikkirom.(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3Neengalum engalotae aikkiyamullavarkalaakumpati, naangal kanndum kaettum irukkirathai ungalukkum arivikkirom; engalutaiya aikkiyam pithaavodum avarutaiya kumaaranaakiya YesuKristhuvodum irukkirathu.That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
4Ungal santhosham niraivaayirukkumpati ivaikalai ungalukku eluthukiraேn.And these things write we unto you, that your joy may be full.
5Dhevan oliyaayirukkiraar, avaril evvalavaenum irulillai; ithu naangal avaridaththil kaettu, ungalukku arivikkira viseshamaayirukkirathu.This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
6Naam avarotae aikkiyappattavarkal entu solliyum, irulilae nadakkiravarkalaayirunthaal, saththiyaththinpati nadavaamal poysollukiravarkalaayiruppom.If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
7Avar oliyilirukkirathupola naamum oliyilae nadanthaal oruvarotoruvar aikkiyappattiruppom; avarutaiya kumaaranaakiya YesuKristhuvin iraththam sakala paavangalaiyum neekki, nammaich suththikarikkum.But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
8Namakkup paavamillaiyenpomaanaal nammai naamae vanjikkiravarkalaayiruppom, saththiyam namakkul iraathu.If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
9Nammutaiya paavangalai naam arikkaiyittal, paavangalai namakku manniththu ellaa aniyaayaththaiyum neekki nammaich suththikarippatharku avar unnmaiyum neethiyum ullavaraayirukkiraar.If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
10Naam paavanjaெyyavillaiyenpomaanaal, naam avaraip poyyaraakkukiravarkalaayiruppom, avarutaiya vaarththai namakkul iraathu.If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.