Zechariah 4:2
তখন দেবদূত আমায় জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কি দেখতে পাচ্ছো?”আমি বললাম, “আমি একটি নিরেট সোনার বাতিদান দেখতে পাছি| সেই বাতিদানে সাতটি বাতি রয়েছে এবং বাতিদানের ওপরে রয়েছে একটি পাত্র| সেই পাত্র থেকে সাতটা ফাঁপা নল বেরিয়ে এসেছে এবং প্রত্যেকটি বাতিতে গিয়েছে| নলগুলি পাত্র থেকে বাতিতে তেল বহন করে|
And said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me, What | מָ֥ה | mâ | ma |
seest | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
thou? | רֹאֶ֑ה | rōʾe | roh-EH |
And I said, | וָיאֹמַ֡ר | wāyʾōmar | vai-oh-MAHR |
looked, have I | רָאִ֣יתִי׀ | rāʾîtî | ra-EE-tee |
and behold | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
a candlestick | מְנוֹרַת֩ | mĕnôrat | meh-noh-RAHT |
all | זָהָ֨ב | zāhāb | za-HAHV |
of gold, | כֻּלָּ֜הּ | kullāh | koo-LA |
with a bowl | וְגֻלָּ֣הּ | wĕgullāh | veh-ɡoo-LA |
upon | עַל | ʿal | al |
the top | רֹאשָׁ֗הּ | rōʾšāh | roh-SHA |
seven his and it, of | וְשִׁבְעָ֤ה | wĕšibʿâ | veh-sheev-AH |
lamps | נֵרֹתֶ֙יהָ֙ | nērōtêhā | nay-roh-TAY-HA |
thereon, | עָלֶ֔יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
and seven | שִׁבְעָ֤ה | šibʿâ | sheev-AH |
pipes | וְשִׁבְעָה֙ | wĕšibʿāh | veh-sheev-AH |
to the seven | מֽוּצָק֔וֹת | mûṣāqôt | moo-tsa-KOTE |
lamps, | לַנֵּר֖וֹת | lannērôt | la-nay-ROTE |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
upon are | עַל | ʿal | al |
the top | רֹאשָֽׁהּ׃ | rōʾšāh | roh-SHA |