Revelation 2:24 in Bengali

Bengali Bengali Bible Revelation Revelation 2 Revelation 2:24

Revelation 2:24
‘থুয়াতীরাতে বাকী লোক, তোমরা যাঁরা তার এই ভুল শিক্ষার অনুসারী হও নি, লোকে যাকে শয়তানের নিগূঢ়তত্ত্ব বলে, তা যাঁরা শেখে নি, সেই তোমাদের ওপর অন্য কোন ভার চাপিয়ে দিচ্ছি না৷ কেবল এইটুকু বলি

Revelation 2:23Revelation 2Revelation 2:25

Revelation 2:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

American Standard Version (ASV)
But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.

Bible in Basic English (BBE)
But to you I say, to the rest in Thyatira, even to those who have not this teaching, and have no knowledge of the secrets of Satan, as they say; I put on you no other weight.

Darby English Bible (DBY)
But to you I say, the rest who [are] in Thyatira, as many as have not this doctrine, who have not known the depths of Satan, as they say, I do not cast upon you any other burden;

World English Bible (WEB)
But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don't have this teaching, who don't know what some call 'the deep things of Satan,' to you I say, I am not putting any other burden on you.

Young's Literal Translation (YLT)
`And to you I say, and to the rest who are in Thyatira, as many as have not this teaching, and who did not know the depths of the Adversary, as they say; I will not put upon you other burden;

But
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
unto
you
δὲdethay
I
say,
λέγωlegōLAY-goh
and
καὶkaikay
unto
the
rest
λοιποῖςloipoisloo-POOS

τοῖςtoistoos
in
ἐνenane
Thyatira,
Θυατείροιςthyateiroisthyoo-ah-TEE-roos
as
many
as
ὅσοιhosoiOH-soo
have
οὐκoukook
not
ἔχουσινechousinA-hoo-seen
this
τὴνtēntane

διδαχὴνdidachēnthee-tha-HANE
doctrine,
ταύτηνtautēnTAF-tane
and
καὶkaikay
which
οἵτινεςhoitinesOO-tee-nase
have
not
οὐκoukook
known
ἔγνωσανegnōsanA-gnoh-sahn
the
τὰtata
depths
βάθηbathēVA-thay
of

τοῦtoutoo
Satan,
Σατανᾶsatanasa-ta-NA
as
ὡςhōsose
speak;
they
λέγουσιν·legousinLAY-goo-seen
I
will
put
οὐouoo
upon
βάλωbalōVA-loh
you
ἐφ'ephafe
none
ὑμᾶςhymasyoo-MAHS
other
ἄλλοalloAL-loh
burden.
βάροςbarosVA-rose

Cross Reference

पশিষ্যচরিত 15:28
কারণ পবিত্র আত্মার কাছে এবং আমাদের কাছেও এটাই ভাল মনে হল য়ে এই প্রযোজনীয় বিষয়গুলি ছাড়া অতিরিক্ত কোন কিছুই তোমাদের ওপর ভারস্বরূপ চাপিয়ে দেব না৷

করিন্থীয় ২ 11:3
কিন্তু আমার ভয় হচ্ছে দুষ্ট সাপ য়েমন নিজের চাতুরীতে হবাকে ভুলিয়েছিল, সেইরকম তোমাদের মন য়েন কলুষিত না করে এবং খ্রীষ্টের প্রতি তোমাদের য়ে পূর্ণ ও বিশুদ্ধ অনুরাগ আছে তা থেকে তোমাদের য়েন দূরে সরিয়ে নিয়ে না যায়৷

করিন্থীয় ২ 2:11
য়েন আমরা শয়তানের চতুরতার দ্বারা প্রতারিত না হই, কারণ আমরা তার ষড়যন্ত্র সম্বন্ধে অজ্ঞ নই৷

করিন্থীয় ২ 11:13
কারণ তারা ভণ্ড প্রেরিত, তারা মিথ্যা বলে৷ তারা প্রবঞ্চক কর্মী, তারা প্রেরিতের ছদ্মবেশ ধরেছে৷ তারা এমনভাব দেখায় যাতে লোকে মনে করে য়ে তারা খ্রীষ্টের প্রেরিত৷

এফেসীয় 6:11
তোমরা ঈশ্বরের দেওয়া সমগ্র যুদ্ধসাজ পরে নাও, য়েন দিয়াবলের সমস্ত কৌশলের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়াতে পার৷

থেসালোনিকীয় ২ 2:9
শয়তানের শক্তিতে সেই পাপ পুরুষ আসবে৷ সে মহাপরাক্রমের সাহায্যে নানা ছলনামযী অলৌকিক কাজ, অদ্ভুত লক্ষণ ও চিহ্ন দেখাবে৷

पপ্রত্যাদেশ 12:9
সেই বিরাট নাগকে স্বর্গ থেকে পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হল৷ এই বিরাট নাগ হল সেই পুরানো নাগ যাকে দিয়াবল বা শয়তান বলা হয়, সে সমগ্র জগতকে ভ্রান্ত পথে নিয়ে যায়৷ সেই নাগ ও তার সঙ্গী অপদূতদের পৃথিবীতে ছুঁড়ে ফেলা হল৷

করিন্থীয় ১ 2:10
কিন্তু আমাদের কাছে ঈশ্বর তাঁর আত্মার দ্বারা তা প্রকাশ করেছেন৷ কারণ আত্মা সব কিছুর অনুসন্ধান করেন, এমন কি ঈশ্বরের নিগূঢ় তত্ত্বের অনুসন্ধান করেন৷

पপ্রত্যাদেশ 13:14
এইভাবে সে প্রথম পশুর সেবার্থে তাকে প্রদত্ত শক্তির বলে অলৌকিক কাজ করে পৃথিবীবাসীদের ঠকাল৷ সে পৃথিবীর লোকদের বলল, ‘য়ে পশু তরবারির আঘাতে আহত হয়েও বেঁচে উঠেছে, তার সম্মানার্থে একঢি মূর্তি গড়৷