Psalm 18:13
আকাশ থেকে প্রভু বিদ্য়ুতের মত ঝলসে উঠলেন! পরাত্পরের রব শোনা গেল| সেখানে তখন শিলাবৃষ্টি এবং বজ্রসহ অগ্নিময় বিদ্য়ুতের ঝলক ছিল|
Psalm 18:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
American Standard Version (ASV)
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
Darby English Bible (DBY)
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
Webster's Bible (WBT)
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
World English Bible (WEB)
Yahweh also thundered in the sky, The Most High uttered his voice: Hailstones and coals of fire.
Young's Literal Translation (YLT)
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
| The Lord | וַיַּרְעֵ֬ם | wayyarʿēm | va-yahr-AME |
| also thundered | בַּשָּׁמַ֨יִם׀ | baššāmayim | ba-sha-MA-yeem |
| in the heavens, | יְֽהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Highest the and | וְ֭עֶלְיוֹן | wĕʿelyôn | VEH-el-yone |
| gave | יִתֵּ֣ן | yittēn | yee-TANE |
| his voice; | קֹל֑וֹ | qōlô | koh-LOH |
| hail | בָּ֝רָ֗ד | bārād | BA-RAHD |
| coals and stones | וְגַֽחֲלֵי | wĕgaḥălê | veh-ɡA-huh-lay |
| of fire. | אֵֽשׁ׃ | ʾēš | aysh |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 104:7
কিন্তু আপনি নির্দেশ দিয়েছিলেন তাই জলও সরে গিয়েছিলো| ঈশ্বর আপনি জলের দিকে চেয়ে উচ্চস্বরে নির্দেশ দিয়েছিলেন এবং জলরাশি সরে গিয়েছিলো|
সামসঙ্গীত 29:3
প্রভুর রব সমুদ্রের এপার থেকে ওপারে শোনা যায়| মহিমান্বিত ঈশ্বরের রব মহাসমুদ্রের বজ্রধ্বনির মত|
সামুয়েল ১ 7:10
শমূয়েল যখন মেষটি পোড়াচ্ছিল, সেই সময় পলেষ্টীয়রা ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করতে এল| আর তখন প্রভু পলেষ্টীয়দের দিকে প্রচণ্ড শব্দে বজ্রপাত করলেন| এতে তারা হতবুদ্ধি হয়ে পড়ল| ভয় পেয়ে গেল| ওদের নেতারা ওদেরই সামলাতে পারল না| তাই যুদ্ধে ইস্রায়েলীয়রা পলেষ্টীয়দের হারিয়ে দিল|
पপ্রত্যাদেশ 19:6
পরে আমি বিরাট জনসমুদ্রের রব, প্রবল জলকল্লোল ও প্রচণ্ড মেঘগর্জনের মতো এই বাণী শুনলাম:‘হাল্লিলুইয়া! আমাদের প্রভু যিনি সর্বশক্তিমান ঈশ্বর, তিনি রাজত্ব শুরু করেছেন৷
पপ্রত্যাদেশ 8:5
পরে ঐ স্বর্গদূত ধুনুচি নিয়ে তাতে যজ্ঞবেদীর আগুন ভরে পৃথিবীতে নিক্ষেপ করলেন৷ এর ফলে মেঘ গর্জন, উচ্চরব, বিদ্য়ুত্ চমক ও ভুমিকম্প হল৷
पপ্রত্যাদেশ 4:5
সেই সিংহাসন থেকে বিদ্যুতের ঝলকানি, গুরু গুরু শব্দ ও বজ্রধ্বনি নির্গত হচ্ছিল; আর সেই সিংহাসনের সামনে সাতটি মশাল জ্বলছিল৷ সাতটি আগুনের মশাল ঈশ্বরের সেই সপ্ত আত্মার প্রতীক;
যোহন 12:29
য়ে লোকেরা সেখানে ভীড় করেছিল, তারা সেই রব শুনে বলতে লাগল, এটা তো মেঘ গর্জন হোল৷আবার কেউ কেউ বলল, ‘একজন স্বর্গদূত ওঁর সঙ্গে কথা বললেন৷’
হাবাকুক 3:5
মহামারী তাঁর আগে আগে চলেছে এবং ধ্বংসকারীরা তাঁর পিছনে অনুসরণ করছে|
এজেকিয়েল 10:5
করূব দূতেদের ডানা ঝাপটানোর শব্দ এমনকি একেবারে বাইরের প্রাঙ্গনেও শোনা যেতে লাগল| সেই শব্দের প্রচণ্ড আওয়াজ- যেমন ঈশ্বর সর্বশক্তিমান বজ্রের রবে কথা বলেন|
সামসঙ্গীত 140:10
ওদের মাথায় জ্বলন্ত কযলা ঢেলে দিন| আমার শত্রুদের আগুনে ফেলে দিন| ওদের কবরের মধ্যে নিক্ষেপ করুন যাতে ওরা আর ওখান থেকে উঠতে না পারে|
সামসঙ্গীত 120:3
মিথ্যাবাদীরা তোমরা কি জানো তোমরা কি পাবে? তোমরা কি জানো তোমরা কি লাভ করবে?
সামসঙ্গীত 78:48
শিলাবৃষ্টি দিয়ে তিনি ওদের পশুদের মারলেন এবং বজ্র-বিদ্য়ুত্ দিয়ে গবাদি পশুদের মারলেন|
যোব 40:9
তোমার বাহু কি ঈশ্বরের বাহুর মতো শক্তিশালী? তোমার কি ঈশ্বরের মত বজ্রগম্ভীর কণ্ঠস্বর আছে?
দ্বিতীয় বিবরণ 32:24
তারা ক্ষুধায রোগা হয়ে যাবে| ভয়ঙ্কর সব রোগ তাদের ধ্বংস করে ফেলবে| আমি তাদের বিরুদ্ধে বন্য জন্তু পাঠাব| বিষাক্ত সাপ দ্বারা তারা দংশিত হবে|
যাত্রাপুস্তক 20:18
ঐ সমযে, লোকজন বজ্র নির্ঘোষ শুনতে পেল এবং বিদ্য়ুত্ দেখতে পেল| তারা শিঙার শব্দ শুনতে পেল এবং দেখল ধোঁয়া ওপর দিকে উঠছে| এই দেখে লোকরা ভয়ে কুঁকড়ে গেল| পর্বত থেকে দূরে দাঁড়িয়ে তারা এই ঘটনা দেখতে লাগল|