Mark 11:29
যীশু তাঁদের বললেন, ‘আমি তোমাদের একটা প্রশ্ন করছি, যদি তোমরা উত্তর দিতে পারো, তাহলে আমি তোমাদের বলব কোন ক্ষমতায় এসব করছি৷
Mark 11:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto them, I will ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to them, I will put to you one question; give me an answer, and I will say by what authority I do these things.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus answering said to them, *I* also will ask you one thing, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things:
World English Bible (WEB)
Jesus said to them, "I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
Young's Literal Translation (YLT)
And Jesus answering said to them, `I will question you -- I also -- one word; and answer me, and I will tell you by what authority I do these things;
| ὁ | ho | oh | |
| And | δὲ | de | thay |
| Jesus | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| answered | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| them, unto | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| I will also | Ἐπερωτήσω | eperōtēsō | ape-ay-roh-TAY-soh |
| ask | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| of you | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
| one | ἕνα | hena | ANE-ah |
| question, | λόγον | logon | LOH-gone |
| and | καὶ | kai | kay |
| answer | ἀποκρίθητέ | apokrithēte | ah-poh-KREE-thay-TAY |
| me, | μοι | moi | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| I will tell | ἐρῶ | erō | ay-ROH |
| you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| by | ἐν | en | ane |
| what | ποίᾳ | poia | POO-ah |
| authority | ἐξουσίᾳ | exousia | ayks-oo-SEE-ah |
| I do | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| these things. | ποιῶ· | poiō | poo-OH |
Cross Reference
ইসাইয়া 52:13
“আমার দাসকে দেখো| সে জ্ঞান অর্জন ও শিক্ষাদানে খুবই সফল হবে| সে খুবই গুরুত্বপূর্ণ হবে| ভবিষ্যতে লোকে তাকে প্রচুর শ্রদ্ধা ও সম্মান জানাবে|
মথি 21:24
এর উত্তরে যীশু তাদের বললেন, ‘আমি তোমাদের একটা প্রশ্ন করতে চাই, আর তোমরা যদি তার উত্তর দাও তাহলে আমিও তোমাদের বলব আমি কোন অধিকারে এসব করছি৷
লুক 20:3
যীশু তাদের বললেন, ‘আমিও তোমাদের একটা প্রশ্ন করব৷