Mark 1:13
সেখানে তিনি চল্লিশ দিন ছিলেন, সেই সময় শয়তান তাঁকে প্রলুধ্ধ করছিল৷ তিনি বন্য পশুদের সঙ্গে থাকতেন আর স্বর্গদূতরা এসে তাঁর সেবা করতেন৷
Mark 1:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.
American Standard Version (ASV)
And he was in the wilderness forty days tempted of Satan; And he was with the wild beasts; And the angels ministered unto him.
Bible in Basic English (BBE)
And he was in the waste land for forty days, being tested by Satan; and he was with the beasts; and the angels took care of him.
Darby English Bible (DBY)
And he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
World English Bible (WEB)
He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were ministering to him.
Young's Literal Translation (YLT)
and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.
| And | καὶ | kai | kay |
| he was | ἦν | ēn | ane |
| there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | tē | tay |
| wilderness | ἐρήμῳ | erēmō | ay-RAY-moh |
| forty | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
| days, | τεσσαράκοντα | tessarakonta | tase-sa-RA-kone-ta |
| tempted | πειραζόμενος | peirazomenos | pee-ra-ZOH-may-nose |
| of | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
| τοῦ | tou | too | |
| Satan; | Σατανᾶ | satana | sa-ta-NA |
| and | καὶ | kai | kay |
| was | ἦν | ēn | ane |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| the | τῶν | tōn | tone |
| wild beasts; | θηρίων | thēriōn | thay-REE-one |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | οἱ | hoi | oo |
| angels | ἄγγελοι | angeloi | ANG-gay-loo |
| ministered | διηκόνουν | diēkonoun | thee-ay-KOH-noon |
| unto him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Cross Reference
হিব্রুদের কাছে পত্র 4:15
আমাদের মহাযাজক যীশু আমাদের দুর্বলতার কথা জানেন৷ যীশু এই পৃথিবীতে সবরকমভাবে প্রলোভিত হয়েছিলেন৷ আমরা য়েভাবে পরীক্ষিত হই যীশু সেইভাবেই পরীক্ষিত হয়েছিলেন, কিন্তু তিনি কখনও পাপ করেন নি৷
মথি 26:53
তোমরা কি ভাব য়ে, আমি আমার পিতা ঈশ্বরের কাছে চাইতে পারি না? চাইলে তিনি সঙ্গে সঙ্গে আমার জন্য বারোটিরও বেশী স্বর্গদূতবাহিনী পাঠিয়ে দেবেন৷
যাত্রাপুস্তক 34:28
মোশি সেখানে প্রভুর সঙ্গে 40 দিন ও 40 রাত বাস করেছিল| মোশি 40 দিন কোন কিছু ভোজন করল না বা জল পান করল না| মোশি দুটি পাথরের ফলকের ওপর চুক্তির কথাগুলি লিখেছিল|
হিব্রুদের কাছে পত্র 2:17
সেইজন্য সবদিক থেকে যীশুকে নিজের ভাইয়ের মতো হতে হয়েছে যাতে তিনি মানুষের পাপের ক্ষমার জন্য একজন দয়ালু ও বিশ্বস্ত মহাযাজকরূপে ঈশ্বরের সাক্ষাতে দাঁড়াতে পারেন৷
তিমথি ১ 3:16
একথা কেউই অস্বীকার করতে পারে না য়ে আমাদের ধর্মের নিগূঢ় সত্য অতি মহান:খ্রীষ্ট মনুষ্য দেহে প্রকাশিত হলেন, পবিত্র আত্মার শক্তিতে যথার্থ প্রতিপন্ন হলেন, স্বর্গদূতরা তাঁর দর্শন পেলেন৷ সর্বজাতির মধ্যে তাঁর সুসমাচার প্রচারিত হল, জগতের মানুষ তাঁর প্রতি বিশ্বাসী হয়ে উঠল, পরে স্বমহিমায় তিনি স্বর্গে উন্নীত হলেন৷
মথি 4:10
তখন যীশু তাকে বললেন, ‘দূর হও শয়তান! কারণ শাস্ত্রে লেখা আছে,‘তোমরা অবশ্যই প্রভু ঈশ্বরেরই উপাসনা করবে, একমাত্র তাঁরই সেবা করবে৷'" দ্বিতীয় বিবরণ 6:13
রাজাবলি ১ 19:5
এরপর এলিয় সেই ঝোপের তলায় শুয়ে ঘুমিযে পড়লেন| এসময় এক দেবদূত এসে এলিয়কে স্পর্শ করে বলল, “ওঠো এলিয় খেযে নাও!”
দ্বিতীয় বিবরণ 9:25
“সেই কারণে 40 দিন এবং 40 রাত্রি আমি প্রভুর সামনে নতজানু হয়েছিলাম কারণ ঈশ্বর বলেছিলেন তিনি তোমাদের ধ্বংস করবেন|
দ্বিতীয় বিবরণ 9:18
এর পর আমি আগে য়েমন করেছিলাম ঠিক সেভাবে 40 দিন এবং 40 রাত্রি মাটির দিকে মুখ করে প্রভুর সামনে নত হয়েছিলাম| আমি কোনো প্রকার খাদ্য গ্রহণ করি নি অথবা কোনো জলও পান করি নি, কারণ তোমরা পাপ করেছিলে, তোমরা এমন কাজ করেছিলে যা প্রভুর কাছে মন্দ, এ কাজ করে তোমরা তাঁকে ক্রুদ্ধ করেছিলে|
দ্বিতীয় বিবরণ 9:11
“40 দিন এবং 40 রাত্রির শেষে, প্রভু আমাকে পাথরের ফলক দুটি দিয়েছিলেন|
যাত্রাপুস্তক 24:18
তখন মোশি মেঘের মধ্যে দিয়েই পর্বতের চূড়ায় উঠতে লাগল| মোশি ঐ পর্বতে 40 দিন ও 40 রাত কাটিযেছিল|