Luke 4:10 in Bengali

Bengali Bengali Bible Luke Luke 4 Luke 4:10

Luke 4:10
কারণ শাস্ত্রে লেখা আছে:‘ঈশ্বর তাঁর স্বর্গদূতদের তোমার বিষয়ে আদেশ দেবেন য়েন তারা তোমাকে রক্ষা করে৷’ গীতসংহিতা 91 : 11

Luke 4:9Luke 4Luke 4:11

Luke 4:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

American Standard Version (ASV)
for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:

Bible in Basic English (BBE)
He will give his angels orders to take care of you:

Darby English Bible (DBY)
for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;

World English Bible (WEB)
for it is written, 'He will give his angels charge concerning you, to guard you;'

Young's Literal Translation (YLT)
for it hath been written -- To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee,

For
γέγραπταιgegraptaiGAY-gra-ptay
it
is
written,
γὰρgargahr
He
shall
give
his
ὅτιhotiOH-tee

Τοῖςtoistoos
angels
ἀγγέλοιςangeloisang-GAY-loos
charge
αὐτοῦautouaf-TOO
over
ἐντελεῖταιenteleitaiane-tay-LEE-tay
thee,
περὶperipay-REE

σοῦsousoo
to
keep
τοῦtoutoo
thee:
διαφυλάξαιdiaphylaxaithee-ah-fyoo-LA-ksay
σεsesay

Cross Reference

সামসঙ্গীত 91:11
ঈশ্বর তাঁর দূতদের আজ্ঞা দেবেন এবং তুমি যেখানেই যাবে তারা তোমায় রক্ষা করবে|

লুক 4:3
তখন দিযাবল তাঁকে বলল, ‘তুমি যদি ঈশ্বরের পুত্র হও, তবে এই পাথরটিকে রুটি হয়ে য়েতে বল৷’

লুক 4:8
এর উত্তরে যীশু তাকে বললেন, ‘শাস্ত্রে লেখা আছে:‘তুমি কেবল তোমার প্রভু ঈশ্বরকেই উপাসনা করবে, কেবল তাঁরই সেবা করবে!’দ্বিতীয় বিবরণ 6:13

করিন্থীয় ২ 11:14
এটা আশ্চর্য নয়, কারণ শয়তান নিজেও নিজেকে দীপ্তিময় স্বর্গদূত হিসাবে দেখাবার জন্য বদলে ফেলে৷

হিব্রুদের কাছে পত্র 1:14
ঐ স্বর্গদূতরা কি পরিচর্য়াকারী আত্মা নয়? আর যাঁরা পরিত্রাণ লাভ করেছে তাদের পরিচর্য়া করার জন্যই কি এদের পাঠানো হয় নি?