Luke 20:3
যীশু তাদের বললেন, ‘আমিও তোমাদের একটা প্রশ্ন করব৷
Luke 20:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
American Standard Version (ASV)
And he answered and said unto them, I also will ask you a question; and tell me:
Bible in Basic English (BBE)
And in answer he said to them, I will put a question to you, and do you give me an answer:
Darby English Bible (DBY)
And he answering said to them, *I* also will ask you [one] thing, and tell me:
World English Bible (WEB)
He answered them, "I also will ask you one question. Tell me:
Young's Literal Translation (YLT)
And he answering said unto them, `I will question you -- I also -- one thing, and tell me:
| And | ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES |
| he answered | δὲ | de | thay |
| and said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| them, | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| also will I | Ἐρωτήσω | erōtēsō | ay-roh-TAY-soh |
| ask | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| you | κἀγὼ | kagō | ka-GOH |
| one | ἕνα | hena | ANE-ah |
| thing; | λόγον | logon | LOH-gone |
| and | καὶ | kai | kay |
| answer | εἴπατέ | eipate | EE-pa-TAY |
| me: | μοι· | moi | moo |
Cross Reference
মথি 15:2
‘আমাদের পিতৃপুরুষরা য়ে নিয়ম আমাদের দিয়েছেন, আপনার অনুগামীরা কেন তা মেনে চলে না? খাওয়ার আগে তারা ঠিকমতো হাত ধোয় না!’
লুক 22:68
আর আমি যদি তোমাদের কিছু জিজ্ঞেস করি, তোমরা তার জবাব দেবে না৷
কলসীয় 4:6
তোমাদের কথাবার্তা সব সময় য়েন বিজ্ঞতা ও মাধুর্য়পূর্ণ হয়, তাহলে প্রত্যেক মানুষকে তোমরা যথাযথভাবে উত্তর দিতে পারবে৷