Luke 12:18
এরপর সে বলল, ‘আমি এই রকম করব; আমার য়ে গোলাঘরগুলো আছে তা ভেঙ্গে ফেলে তার থেকে বড় গোলাঘর বানাবো; আর সেখানেই আমার সমস্ত ফসল ও জিনিস মজুত করব৷
Luke 12:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
American Standard Version (ASV)
And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my grain and my goods.
Bible in Basic English (BBE)
And he said, This I will do: I will take down my store-houses and make greater ones, and there I will put all my grain and my goods.
Darby English Bible (DBY)
And he said, This will I do: I will take away my granaries and build greater, and there I will lay up all my produce and my good things;
World English Bible (WEB)
He said, 'This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
Young's Literal Translation (YLT)
and he said, This I will do, I will take down my storehouses, and greater ones I will build, and I will gather together there all my products and my good things,
| And | καὶ | kai | kay |
| he said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| This | Τοῦτο | touto | TOO-toh |
| will I do: | ποιήσω | poiēsō | poo-A-soh |
| down pull will I | καθελῶ | kathelō | ka-thay-LOH |
| my | μου | mou | moo |
| τὰς | tas | tahs | |
| barns, | ἀποθήκας | apothēkas | ah-poh-THAY-kahs |
| and | καὶ | kai | kay |
| build | μείζονας | meizonas | MEE-zoh-nahs |
| greater; | οἰκοδομήσω | oikodomēsō | oo-koh-thoh-MAY-soh |
| and | καὶ | kai | kay |
| there | συνάξω | synaxō | syoon-AH-ksoh |
| will I bestow | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| all | πάντα | panta | PAHN-ta |
| my | τὰ | ta | ta |
| γενήματά | genēmata | gay-NAY-ma-TA | |
| fruits | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| my | τὰ | ta | ta |
| ἀγαθά | agatha | ah-ga-THA | |
| goods. | μου | mou | moo |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 17:14
প্রভু, আপনার ক্ষমতা দ্বারা দুষ্ট লোকদের বসতভূমি থেকে উচ্ছেদ করুন| প্রভু, বহু লোক আপনার সাহায্যের জন্য এসেছে| এই জীবনে এই সব লোকদের খুব বেশী কিছু নেই| ঐসব লোককে প্রচুর খাদ্য দিন| ওদের শিশুরা যা চায় সব দিন| ওদের শিশুদের এতই বেশী পরিমান দিন য়েন, ওরা ওদের শিশুদের জন্যও উদ্বৃত্ত খাদ্য রেখে য়েতে পারে|
লুক 12:21
‘য়ে লোক নিজের জন্য ধন সঞ্চয় করে কিন্তু ঈশ্বরের দৃষ্টিতে ধনবান নয়, তার এইরকম হয়৷’
লুক 18:4
কিছু দিন ধরে সেই বিচারক তার কোন কথাই শুনতে চাইলেন না৷ কিন্তু এক সময় তিনি মনে মনে বললেন, ‘যদিও আমি ঈশ্বরকে ভয় করি না আর মানুষকে মানি না,
লুক 18:6
এরপর প্রভু বললেন, ‘লক্ষ্য কর! ঐ অধার্মিক বিচারকর্তা কি বলল৷
যাকোবের পত্র 3:15
এই ধরণের ‘জ্ঞান’ যা ঈশ্বর থেকে লাভ হয় না তা পার্থিব, আত্মিক নয়, তা দিয়াবলের কাছ থেকে আসে৷
যাকোবের পত্র 4:15
তাই তোমাদের বলা উচিত, ‘প্রভুর ইচ্ছা হলে, আমরা বেঁচে থাকব আর এটা ওটা করব৷’