Deuteronomy 25:12
সেই কাজ করলে তার হাত কেটে ফেলবে, তার জন্য দুঃখ পেও না|
Deuteronomy 25:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
American Standard Version (ASV)
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
Bible in Basic English (BBE)
Her hand is to be cut off; have no pity on her.
Darby English Bible (DBY)
thou shalt cut off her hand; thine eye shall not spare.
Webster's Bible (WBT)
Then thou shalt cut off her hand, thy eye shall not pity her.
World English Bible (WEB)
then you shall cut off her hand, your eye shall have no pity.
Young's Literal Translation (YLT)
then thou hast cut off her hand, thine eye doth not spare.
| Then thou shalt cut off | וְקַצֹּתָ֖ה | wĕqaṣṣōtâ | veh-ka-tsoh-TA |
| אֶת | ʾet | et | |
| hand, her | כַּפָּ֑הּ | kappāh | ka-PA |
| thine eye | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| shall not | תָח֖וֹס | tāḥôs | ta-HOSE |
| pity | עֵינֶֽךָ׃ | ʿênekā | ay-NEH-ha |
Cross Reference
দ্বিতীয় বিবরণ 19:13
তোমরা তার জন্য অবশ্যই দুঃখিত হবে না| সে একজন নিষ্পাপ ব্যক্তির হত্যার জন্য দোষী সাব্যস্ত হয়েছিল| তোমরা অবশ্যই নিরপরাধের রক্তপাতের এই দোষকে ইস্রায়েল থেকে দূর করবে| তাহলে সমস্ত কিছুই তোমাদের জন্য ভালো চলবে|
দ্বিতীয় বিবরণ 7:2
প্রভু, তোমাদের ঈশ্বর, এই জাতিগুলোকে তোমাদের কাছে সমর্পণ করলে পরে তোমরা তাদের পরাজিত করবে এবং তাদের সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করবে| তাদের সঙ্গে কোনোরকম নিয়ম কোরো না| তাদের ক্ষমা প্রদর্শন করো না|
দ্বিতীয় বিবরণ 19:21
“অপরাধের গুরুত্ব অনুযায়ীশাস্তি হবে| য়ে ব্যক্তি খারাপ কাজ করেছে তাকে শাস্তি দেওয়ার জন্য দুঃখিত হয়ো না| যদি কোন ব্যক্তি কারও জীবন নেয়, তাহলে তাকে অবশ্যই নিজের জীবন দিয়ে শোধ করতে হবে| নিয়ম হল: একটি চোখের জন্য একটি চোখ, একটি দাঁতের জন্য একটি দাঁত, একটি হাতের জন্য একটি হাত, একটি পাযের জন্য একটি পা|