Acts 21:5
কিন্তু সেখানে থাকার সময় শেষ হলে আমরা রওনা দিলাম এবং যাত্রাপথে এগিয়ে চললাম৷ সেখানকার খ্রীষ্টানুসারীরা সকলে নিজেদের পরিবার ও ছেলে-মেয়েদের সাথে করে নিয়ে এসে আমাদের বিদায় জানাতে শহরের বাইরে এলেন৷ সেখানে সমুদ্রতীরে আমরা হাঁটু গেড়ে বসে প্রার্থনা করে পরস্পরের কাছ থেকে বিদায় নিলাম৷
Acts 21:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
American Standard Version (ASV)
And when it came to pass that we had accomplished the days, we departed and went on our journey; and they all, with wives and children, brought us on our way till we were out of the city: and kneeling down on the beach, we prayed, and bade each other farewell;
Bible in Basic English (BBE)
And when these days came to an end, we went on our journey; and they all, with their wives and children, came with us on our way till we were out of the town: and after going on our knees in prayer by the sea,
Darby English Bible (DBY)
But when we had completed the days, we set out and took our journey, all of them accompanying us, with wives and children, till [we were] out of the city. And kneeling down upon the shore we prayed.
World English Bible (WEB)
When it happened that we had accomplished the days, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. Kneeling down on the beach, we prayed.
Young's Literal Translation (YLT)
but when it came that we completed the days, having gone forth, we went on, all bringing us on the way, with women and children, unto the outside of the city, and having bowed the knees upon the shore, we prayed,
| And | ὅτε | hote | OH-tay |
| when | δὲ | de | thay |
| we | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
| had | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
| accomplished | ἐξαρτίσαι | exartisai | ayks-ar-TEE-say |
those | τὰς | tas | tahs |
| days, | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
| we departed | ἐξελθόντες | exelthontes | ayks-ale-THONE-tase |
| way; our went and | ἐπορευόμεθα | eporeuometha | ay-poh-rave-OH-may-tha |
| and they all | προπεμπόντων | propempontōn | proh-pame-PONE-tone |
| our on brought way, | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
| us | πάντων | pantōn | PAHN-tone |
| with | σὺν | syn | syoon |
| wives | γυναιξὶν | gynaixin | gyoo-nay-KSEEN |
| and | καὶ | kai | kay |
| children, | τέκνοις | teknois | TAY-knoos |
| till | ἕως | heōs | AY-ose |
| of out were we | ἔξω | exō | AYKS-oh |
| the | τῆς | tēs | tase |
| city: | πόλεως | poleōs | POH-lay-ose |
| and | καὶ | kai | kay |
| we kneeled down | θέντες | thentes | THANE-tase |
| τὰ | ta | ta | |
| γόνατα | gonata | GOH-na-ta | |
| on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὸν | ton | tone |
| shore, | αἰγιαλὸν | aigialon | ay-gee-ah-LONE |
| and prayed. | προσηυξάμεθα, | prosēuxametha | prose-eef-KSA-may-tha |
Cross Reference
पশিষ্যচরিত 20:36
এই কথা বলার পর তিনি তাদের সকলের সঙ্গে হাঁটু গেড়ে প্রার্থনা করলেন৷
पশিষ্যচরিত 20:38
তাঁরা তাঁকে আর দেখতে পাবেন না, একথা শুনে বিশেষ দুঃখ করলেন৷ পরে জাহাজ পর্যন্ত তাঁকে পৌঁছে দিতে গেলেন৷
पশিষ্যচরিত 15:3
তখন মণ্ডলী তাঁদের যাওয়ার ব্যবস্থা করে দিলেন৷ এই বিশ্বাসীরা যাত্রা পথে ফৈনীকিয়া ও শমরিয়া হয়ে গেলেন ও অইহুদীরা য়ে খ্রীষ্ট বিশ্বাসী হয়েছে তা জানালেন, এতে বিশ্বাসীদের মধ্যে খুবই আনন্দ হল৷
पশিষ্যচরিত 9:40
পিতর সকলকে ঘরের বাইরে বের করে দিয়ে হাঁটু গেড়ে প্রার্থনা করলেন৷ তারপর সেই দেহের দিকে ফিরে তিনি বললেন, ‘টাবিথা, ওঠ!’ তাতে তিনি চোখ খুললেন ও পিতরকে দেখে উঠে বসলেন৷
पশিষ্যচরিত 17:10
সেই রাতেই ভাইয়েরা পৌল ও সীলকে বিরয়াতে পাঠিয়ে দিল৷ সেখানে পৌঁছে তাঁরা ইহুদীদের সমাজ-গৃহে গেলেন৷
মার্ক 1:40
একদিন এক কুষ্ঠরোগী তাঁর কাছে এসে হাঁটু গেড়ে বিনীতভাবে তাঁর সাহায্য চাইল৷ সে যীশুকে বলল, ‘আপনি ইচ্ছে করলে আমাকে ভাল করে দিতে পারেন৷’
মথি 14:21
যাঁরা খেয়েছিল তাদের মধ্যে স্ত্রীলোক ও ছোট ছোট ছেলেমেয়ে ছাড়া পাঁচ হাজার পুরুষ মানুষ ছিল৷
সামসঙ্গীত 95:6
এস, আমরা অবনত হয়ে তাঁর উপাসনা করি! য়ে প্রভু আমাদের সৃষ্টি করেছেন তাঁর প্রশংসা করি!
নেহেমিয়া 12:43
ওই বিশেষ দিনটিকে উপলক্ষ করে যাজকরা বহু বলি উত্সর্গ করলেন| সকলেই খুশী ছিল কারণ ঈশ্বর সকলকে খুব খুশী করেছিলেন| এমন কি মেয়েদের ও তাদের বাচচাদেরও খুবই উত্তেজিত ও আনন্দিত দেখাচ্ছিল| বহু দূরের লোকরাও জেরুশালেম থেকে ভেসে আসা আনন্দের স্বর শুনতে পাচ্ছিল|
বংশাবলি ২ 20:13
তাই যিহূদার সমস্ত লোকরা তাদের স্ত্রী এবং ছেলেমেয়ে নিয়ে প্রভুর সামনে দাঁড়িয়েছিল|
রাজাবলি ১ 8:54
শলোমন বেদীর সামনে হাঁটু গেড়ে বসে দুহাত আকাশে তুলে ঈশ্বরের কাছে এই সুদীর্ঘ প্রার্থনা করবেন| প্রার্থনা শেষ হলে তিনি উঠে দাঁড়ালেন|
যোশুয়া 24:15
“কিন্তু এমনও তো হতে পারে য়ে, তোমরা চাও না এই প্রভুর সেবা করতে| তাহলে আজই তোমরা নিজেরাই ঠিক করো কাকে তোমরা সেবা করবে| ফরাত্ নদীর অন্য পারে তোমাদের পূর্বপুরুষরা য়েসব দেবতাদের পূজা করত তোমরা কি তাদের সেবা করবে, নাকি এদেশের ইমোরীয়রা য়ে সব দেবতাদের উপাসনা করত তাদের সেবা করবে? নিজেরাই সেটা ঠিক করো| কিন্তু আমি আর আমার পরিবার সম্পর্কে বলতে পারি, আমরা প্রভুরই সেবা করব|”
দ্বিতীয় বিবরণ 29:11
তোমাদের স্ত্রী ও শিশুরা, তোমাদের মধ্যে বাসকারী বিদেশীরা যারা তোমাদের জন্য কাঠ কেটে দেয় ও জল তুলে দেয় তারাও এখানে রয়েছে|