Psalm 41:3
যখন সেই ব্যক্তি অসুস্থ হয়ে বিছানায় পড়ে থাকে, প্রভু তাকে শক্তি দেন| সে বিছানায় অসুস্থ থাকতে পারে, কিন্তু প্রভু তাকে সুস্থ করে দেন!
1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.
The Lord | יְֽהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
will strengthen | יִ֭סְעָדֶנּוּ | yisʿādennû | YEES-ah-deh-noo |
him upon | עַל | ʿal | al |
the bed | עֶ֣רֶשׂ | ʿereś | EH-res |
languishing: of | דְּוָ֑י | dĕwāy | deh-VAI |
thou wilt make | כָּל | kāl | kahl |
all | מִ֝שְׁכָּב֗וֹ | miškābô | MEESH-ka-VOH |
bed his | הָפַ֥כְתָּ | hāpaktā | ha-FAHK-ta |
in his sickness. | בְחָלְיֽוֹ׃ | bĕḥolyô | veh-hole-YOH |
1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.