Interlinear verses Numbers 23
  1. וַיֹּ֤אמֶר
    Balaam
    va-YOH-mer
    בִּלְעָם֙
    said
    beel-AM
    אֶל
    unto
    el
    בָּלָ֔ק
    Balak,
    ba-LAHK
    בְּנֵה
    Build
    beh-NAY
    לִ֥י
    me
    lee
    בָזֶ֖ה
    here
    va-ZEH
    שִׁבְעָ֣ה
    seven
    sheev-AH
    מִזְבְּחֹ֑ת
    altars,
    meez-beh-HOTE
    וְהָכֵ֥ן
    and
    veh-ha-HANE
    לִי֙
    prepare
    lee
    בָּזֶ֔ה
    me
    ba-ZEH
    שִׁבְעָ֥ה
    here
    sheev-AH
    פָרִ֖ים
    seven
    fa-REEM
    וְשִׁבְעָ֥ה
    oxen
    veh-sheev-AH
    אֵילִֽים׃
    and
    ay-LEEM
  2. וַיַּ֣עַשׂ
    Balak
    va-YA-as
    בָּלָ֔ק
    did
    ba-LAHK
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    as
    ka-uh-SHER
    דִּבֶּ֣ר
    Balaam
    dee-BER
    בִּלְעָ֑ם
    had
    beel-AM
    וַיַּ֨עַל
    spoken;
    va-YA-al
    בָּלָ֧ק
    and
    ba-LAHK
    וּבִלְעָ֛ם
    Balak
    oo-veel-AM
    פָּ֥ר
    and
    pahr
    וָאַ֖יִל
    Balaam
    va-AH-yeel
    בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
    offered
    ba-meez-BAY-ak
  3. וַיֹּ֨אמֶר
    Balaam
    va-YOH-mer
    בִּלְעָ֜ם
    said
    beel-AM
    לְבָלָ֗ק
    unto
    leh-va-LAHK
    הִתְיַצֵּב֮
    Balak,
    heet-ya-TSAVE
    עַל
    Stand
    al
    עֹֽלָתֶךָ֒
    by
    oh-la-teh-HA
    וְאֵֽלְכָ֗ה
    thy
    veh-ay-leh-HA
    אוּלַ֞י
    burnt
    oo-LAI
    יִקָּרֵ֤ה
    offering,
    yee-ka-RAY
    יְהוָה֙
    and
    yeh-VA
    לִקְרָאתִ֔י
    I
    leek-ra-TEE
    וּדְבַ֥ר
    will
    oo-deh-VAHR
    מַה
    go:
    ma
    יַּרְאֵ֖נִי
    peradventure
    yahr-A-nee
    וְהִגַּ֣דְתִּי
    the
    veh-hee-ɡAHD-tee
    לָ֑ךְ
    Lord
    lahk
    וַיֵּ֖לֶךְ
    will
    va-YAY-lek
    שֶֽׁפִי׃
    come
    SHEH-fee
  4. וַיָּ֧שֶׂם
    the
    va-YA-sem
    יְהוָ֛ה
    Lord
    yeh-VA
    דָּבָ֖ר
    put
    da-VAHR
    בְּפִ֣י
    a
    beh-FEE
    בִלְעָ֑ם
    word
    veel-AM
    וַיֹּ֛אמֶר
    in
    va-YOH-mer
    שׁ֥וּב
    Balaam's
    shoov
    אֶל
    mouth,
    el
    בָּלָ֖ק
    and
    ba-LAHK
    וְכֹ֥ה
    said,
    veh-HOH
    תְדַבֵּֽר׃
    Return
    teh-da-BARE
  5. וַיָּ֣שָׁב
    he
    va-YA-shove
    אֵלָ֔יו
    returned
    ay-LAV
    וְהִנֵּ֥ה
    unto
    veh-hee-NAY
    נִצָּ֖ב
    him,
    nee-TSAHV
    עַל
    and,
    al
    עֹֽלָת֑וֹ
    lo,
    oh-la-TOH
    ה֖וּא
    he
    hoo
    וְכָל
    stood
    veh-HAHL
    שָׂרֵ֥י
    by
    sa-RAY
    מוֹאָֽב׃
    his
    moh-AV
  6. וַיִּשָּׂ֥א
    he
    va-yee-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    took
    meh-sha-LOH
    וַיֹּאמַ֑ר
    up
    va-yoh-MAHR
    מִן
    his
    meen
    אֲ֠רָם
    parable,
    UH-rome
    יַנְחֵ֨נִי
    and
    yahn-HAY-nee
    בָלָ֤ק
    said,
    va-LAHK
    מֶֽלֶךְ
    Balak
    MEH-lek
    מוֹאָב֙
    the
    moh-AV
    מֵֽהַרְרֵי
    king
    MAY-hahr-ray
    קֶ֔דֶם
    of
    KEH-dem
    לְכָה֙
    Moab
    leh-HA
    אָֽרָה
    hath
    AH-ra
    לִּ֣י
    brought
    lee
    יַֽעֲקֹ֔ב
    me
    ya-uh-KOVE
    וּלְכָ֖ה
    from
    oo-leh-HA
    זֹֽעֲמָ֥ה
    Aram,
    zoh-uh-MA
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    out
    yees-ra-ALE
  7. מָ֣ה
    shall
    ma
    אֶקֹּ֔ב
    I
    eh-KOVE
    לֹ֥א
    curse,
    loh
    קַבֹּ֖ה
    whom
    ka-BOH
    אֵ֑ל
    God
    ale
    וּמָ֣ה
    hath
    oo-MA
    אֶזְעֹ֔ם
    not
    ez-OME
    לֹ֥א
    cursed?
    loh
    זָעַ֖ם
    or
    za-AM
    יְהוָֽה׃
    how
    yeh-VA
  8. כִּֽי
    from
    kee
    מֵרֹ֤אשׁ
    the
    may-ROHSH
    צֻרִים֙
    top
    tsoo-REEM
    אֶרְאֶ֔נּוּ
    of
    er-EH-noo
    וּמִגְּבָע֖וֹת
    the
    oo-mee-ɡeh-va-OTE
    אֲשׁוּרֶ֑נּוּ
    rocks
    uh-shoo-REH-noo
    הֶן
    I
    hen
    עָם֙
    see
    am
    לְבָדָ֣ד
    him,
    leh-va-DAHD
    יִשְׁכֹּ֔ן
    and
    yeesh-KONE
    וּבַגּוֹיִ֖ם
    from
    oo-va-ɡoh-YEEM
    לֹ֥א
    the
    loh
    יִתְחַשָּֽׁב׃
    hills
    yeet-ha-SHAHV
  9. מִ֤י
    can
    mee
    מָנָה֙
    count
    ma-NA
    עֲפַ֣ר
    the
    uh-FAHR
    יַֽעֲקֹ֔ב
    dust
    ya-uh-KOVE
    וּמִסְפָּ֖ר
    of
    oo-mees-PAHR
    אֶת
    Jacob,
    et
    רֹ֣בַע
    and
    ROH-va
    יִשְׂרָאֵ֑ל
    the
    yees-ra-ALE
    תָּמֹ֤ת
    number
    ta-MOTE
    נַפְשִׁי֙
    of
    nahf-SHEE
    מ֣וֹת
    mote
    יְשָׁרִ֔ים
    the
    yeh-sha-REEM
    וּתְהִ֥י
    fourth
    oo-teh-HEE
    אַֽחֲרִיתִ֖י
    part
    ah-huh-ree-TEE
    כָּמֹֽהוּ׃
    of
    ka-moh-HOO
  10. וַיֹּ֤אמֶר
    Balak
    va-YOH-mer
    בָּלָק֙
    said
    ba-LAHK
    אֶל
    unto
    el
    בִּלְעָ֔ם
    Balaam,
    beel-AM
    מֶ֥ה
    What
    meh
    עָשִׂ֖יתָ
    hast
    ah-SEE-ta
    לִ֑י
    thou
    lee
    לָקֹ֤ב
    done
    la-KOVE
    אֹֽיְבַי֙
    unto
    oh-yeh-VA
    לְקַחְתִּ֔יךָ
    me?
    leh-kahk-TEE-ha
    וְהִנֵּ֖ה
    I
    veh-hee-NAY
    בֵּרַ֥כְתָּ
    took
    bay-RAHK-ta
    בָרֵֽךְ׃
    thee
    va-RAKE
  11. וַיַּ֖עַן
    he
    va-YA-an
    וַיֹּאמַ֑ר
    answered
    va-yoh-MAHR
    הֲלֹ֗א
    and
    huh-LOH
    אֵת֩
    said,
    ate
    אֲשֶׁ֨ר
    Must
    uh-SHER
    יָשִׂ֤ים
    I
    ya-SEEM
    יְהוָה֙
    not
    yeh-VA
    בְּפִ֔י
    take
    beh-FEE
    אֹת֥וֹ
    heed
    oh-TOH
    אֶשְׁמֹ֖ר
    to
    esh-MORE
    לְדַבֵּֽר׃
    speak
    leh-da-BARE
  12. וַיֹּ֨אמֶר
    Balak
    va-YOH-mer
    אֵלָ֜יו
    said
    ay-LAV
    בָּלָ֗ק
    unto
    ba-LAHK
    לְךָ
    him,
    leh-HA
    נָּ֨א
    Come,
    na
    אִתִּ֜י
    I
    ee-TEE
    אֶל
    pray
    el
    מָק֤וֹם
    thee,
    ma-KOME
    אַחֵר֙
    with
    ah-HARE
    אֲשֶׁ֣ר
    me
    uh-SHER
    תִּרְאֶ֣נּוּ
    unto
    teer-EH-noo
    מִשָּׁ֔ם
    another
    mee-SHAHM
    אֶ֚פֶס
    place,
    EH-fes
    קָצֵ֣הוּ
    from
    ka-TSAY-hoo
    תִרְאֶ֔ה
    whence
    teer-EH
    וְכֻלּ֖וֹ
    thou
    veh-HOO-loh
    לֹ֣א
    mayest
    loh
    תִרְאֶ֑ה
    see
    teer-EH
    וְקָבְנוֹ
    them:
    veh-kove-NOH
    לִ֖י
    thou
    lee
    מִשָּֽׁם׃
    shalt
    mee-SHAHM
  13. וַיִּקָּחֵ֙הוּ֙
    he
    va-yee-ka-HAY-HOO
    שְׂדֵ֣ה
    brought
    seh-DAY
    צֹפִ֔ים
    him
    tsoh-FEEM
    אֶל
    into
    el
    רֹ֖אשׁ
    the
    rohsh
    הַפִּסְגָּ֑ה
    field
    ha-pees-ɡA
    וַיִּ֙בֶן֙
    of
    va-YEE-VEN
    שִׁבְעָ֣ה
    Zophim,
    sheev-AH
    מִזְבְּחֹ֔ת
    to
    meez-beh-HOTE
    וַיַּ֛עַל
    the
    va-YA-al
    פָּ֥ר
    top
    pahr
    וָאַ֖יִל
    of
    va-AH-yeel
    בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
    Pisgah,
    ba-meez-BAY-ak
  14. וַיֹּ֙אמֶר֙
    he
    va-YOH-MER
    אֶל
    said
    el
    בָּלָ֔ק
    unto
    ba-LAHK
    הִתְיַצֵּ֥ב
    Balak,
    heet-ya-TSAVE
    כֹּ֖ה
    Stand
    koh
    עַל
    here
    al
    עֹֽלָתֶ֑ךָ
    by
    oh-la-TEH-ha
    וְאָֽנֹכִ֖י
    thy
    veh-ah-noh-HEE
    אִקָּ֥רֶה
    burnt
    ee-KA-reh
    כֹּֽה׃
    offering,
    koh
  15. וַיִּקָּ֤ר
    the
    va-yee-KAHR
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    met
    el
    בִּלְעָ֔ם
    beel-AM
    וַיָּ֥שֶׂם
    Balaam,
    va-YA-sem
    דָּבָ֖ר
    and
    da-VAHR
    בְּפִ֑יו
    put
    beh-FEEOO
    וַיֹּ֛אמֶר
    a
    va-YOH-mer
    שׁ֥וּב
    word
    shoov
    אֶל
    in
    el
    בָּלָ֖ק
    his
    ba-LAHK
    וְכֹ֥ה
    mouth,
    veh-HOH
    תְדַבֵּֽר׃
    and
    teh-da-BARE
  16. וַיָּבֹ֣א
    when
    va-ya-VOH
    אֵלָ֗יו
    he
    ay-LAV
    וְהִנּ֤וֹ
    came
    veh-HEE-noh
    נִצָּב֙
    to
    nee-TSAHV
    עַל
    him,
    al
    עֹ֣לָת֔וֹ
    behold,
    OH-la-TOH
    וְשָׂרֵ֥י
    he
    veh-sa-RAY
    מוֹאָ֖ב
    stood
    moh-AV
    אִתּ֑וֹ
    by
    EE-toh
    וַיֹּ֤אמֶר
    his
    va-YOH-mer
    לוֹ֙
    burnt
    loh
    בָּלָ֔ק
    offering,
    ba-LAHK
    מַה
    and
    ma
    דִּבֶּ֖ר
    the
    dee-BER
    יְהוָֽה׃
    princes
    yeh-VA
  17. וַיִּשָּׂ֥א
    he
    va-yee-SA
    מְשָׁל֖וֹ
    took
    meh-sha-LOH
    וַיֹּאמַ֑ר
    up
    va-yoh-MAHR
    ק֤וּם
    his
    koom
    בָּלָק֙
    parable,
    ba-LAHK
    וּֽשֲׁמָ֔ע
    and
    oo-shuh-MA
    הַֽאֲזִ֥ינָה
    said,
    ha-uh-ZEE-na
    עָדַ֖י
    Rise
    ah-DAI
    בְּנ֥וֹ
    up,
    beh-NOH
    צִפֹּֽר׃
    Balak,
    tsee-PORE
  18. לֹ֣א
    is
    loh
    אִ֥ישׁ
    not
    eesh
    אֵל֙
    a
    ale
    וִֽיכַזֵּ֔ב
    man,
    vee-ha-ZAVE
    וּבֶן
    that
    oo-VEN
    אָדָ֖ם
    he
    ah-DAHM
    וְיִתְנֶחָ֑ם
    should
    veh-yeet-neh-HAHM
    הַה֤וּא
    lie;
    ha-HOO
    אָמַר֙
    neither
    ah-MAHR
    וְלֹ֣א
    the
    veh-LOH
    יַֽעֲשֶׂ֔ה
    son
    ya-uh-SEH
    וְדִבֶּ֖ר
    of
    veh-dee-BER
    וְלֹ֥א
    man,
    veh-LOH
    יְקִימֶֽנָּה׃
    that
    yeh-kee-MEH-na
  19. הִנֵּ֥ה
    I
    hee-NAY
    בָרֵ֖ךְ
    have
    va-RAKE
    לָקָ֑חְתִּי
    received
    la-KA-heh-tee
    וּבֵרֵ֖ךְ
    commandment
    oo-vay-RAKE
    וְלֹ֥א
    to
    veh-LOH
    אֲשִׁיבֶֽנָּה׃
    bless:
    uh-shee-VEH-na
  20. לֹֽא
    hath
    loh
    הִבִּ֥יט
    not
    hee-BEET
    אָ֙וֶן֙
    beheld
    AH-VEN
    בְּיַֽעֲקֹ֔ב
    iniquity
    beh-ya-uh-KOVE
    וְלֹֽא
    in
    veh-LOH
    רָאָ֥ה
    Jacob,
    ra-AH
    עָמָ֖ל
    neither
    ah-MAHL
    בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
    hath
    beh-yees-ra-ALE
    יְהוָ֤ה
    he
    yeh-VA
    אֱלֹהָיו֙
    seen
    ay-loh-hav
    עִמּ֔וֹ
    perverseness
    EE-moh
    וּתְרוּעַ֥ת
    in
    oo-teh-roo-AT
    מֶ֖לֶךְ
    Israel:
    MEH-lek
    בּֽוֹ׃
    the
    boh
  21. אֵ֖ל
    brought
    ale
    מֽוֹצִיאָ֣ם
    them
    moh-tsee-AM
    מִמִּצְרָ֑יִם
    out
    mee-meets-RA-yeem
    כְּתֽוֹעֲפֹ֥ת
    of
    keh-toh-uh-FOTE
    רְאֵ֖ם
    Egypt;
    reh-AME
    לֽוֹ׃
    he
    loh
  22. כִּ֤י
    there
    kee
    לֹא
    is
    loh
    נַ֙חַשׁ֙
    no
    NA-HAHSH
    בְּיַֽעֲקֹ֔ב
    enchantment
    beh-ya-uh-KOVE
    וְלֹא
    against
    veh-LOH
    קֶ֖סֶם
    Jacob,
    KEH-sem
    בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
    neither
    beh-yees-ra-ALE
    כָּעֵ֗ת
    is
    ka-ATE
    יֵֽאָמֵ֤ר
    there
    yay-ah-MARE
    לְיַֽעֲקֹב֙
    any
    leh-ya-uh-KOVE
    וּלְיִשְׂרָאֵ֔ל
    divination
    oo-leh-yees-ra-ALE
    מַה
    against
    ma
    פָּ֖עַל
    Israel:
    PA-al
    אֵֽל׃
    according
    ale
  23. הֶן
    the
    hen
    עָם֙
    people
    am
    כְּלָבִ֣יא
    shall
    keh-la-VEE
    יָק֔וּם
    rise
    ya-KOOM
    וְכַֽאֲרִ֖י
    up
    veh-ha-uh-REE
    יִתְנַשָּׂ֑א
    as
    yeet-na-SA
    לֹ֤א
    a
    loh
    יִשְׁכַּב֙
    great
    yeesh-KAHV
    עַד
    lion,
    ad
    יֹ֣אכַל
    and
    YOH-hahl
    טֶ֔רֶף
    lift
    TEH-ref
    וְדַם
    up
    veh-DAHM
    חֲלָלִ֖ים
    himself
    huh-la-LEEM
    יִשְׁתֶּֽה׃
    as
    yeesh-TEH
  24. וַיֹּ֤אמֶר
    Balak
    va-YOH-mer
    בָּלָק֙
    said
    ba-LAHK
    אֶל
    unto
    el
    בִּלְעָ֔ם
    Balaam,
    beel-AM
    גַּם
    Neither
    ɡahm
    קֹ֖ב
    kove
    לֹ֣א
    curse
    loh
    תִקֳּבֶ֑נּוּ
    them
    tee-koh-VEH-noo
    גַּם
    at
    ɡahm
    בָּרֵ֖ךְ
    all,
    ba-RAKE
    לֹ֥א
    nor
    loh
    תְבָֽרְכֶֽנּוּ׃
    teh-VA-reh-HEH-noo
  25. וַיַּ֣עַן
    Balaam
    va-YA-an
    בִּלְעָ֔ם
    answered
    beel-AM
    וַיֹּ֖אמֶר
    and
    va-YOH-mer
    אֶל
    said
    el
    בָּלָ֑ק
    unto
    ba-LAHK
    הֲלֹ֗א
    Balak,
    huh-LOH
    דִּבַּ֤רְתִּי
    Told
    dee-BAHR-tee
    אֵלֶ֙יךָ֙
    ay-LAY-HA
    לֵאמֹ֔ר
    not
    lay-MORE
    כֹּ֛ל
    I
    kole
    אֲשֶׁר
    thee,
    uh-SHER
    יְדַבֵּ֥ר
    saying,
    yeh-da-BARE
    יְהוָ֖ה
    All
    yeh-VA
    אֹת֥וֹ
    that
    oh-TOH
    אֶֽעֱשֶֽׂה׃
    the
    EH-ay-SEH
  26. וַיֹּ֤אמֶר
    Balak
    va-YOH-mer
    בָּלָק֙
    said
    ba-LAHK
    אֶל
    unto
    el
    בִּלְעָ֔ם
    Balaam,
    beel-AM
    לְכָה
    Come,
    leh-HA
    נָּא֙
    I
    na
    אֶקָּ֣חֲךָ֔
    pray
    eh-KA-huh-HA
    אֶל
    thee,
    el
    מָק֖וֹם
    I
    ma-KOME
    אַחֵ֑ר
    will
    ah-HARE
    אוּלַ֤י
    bring
    oo-LAI
    יִישַׁר֙
    thee
    yee-SHAHR
    בְּעֵינֵ֣י
    unto
    beh-ay-NAY
    הָֽאֱלֹהִ֔ים
    another
    ha-ay-loh-HEEM
    וְקַבֹּ֥תוֹ
    place;
    veh-ka-BOH-toh
    לִ֖י
    peradventure
    lee
    מִשָּֽׁם׃
    it
    mee-SHAHM
  27. וַיִּקַּ֥ח
    Balak
    va-yee-KAHK
    בָּלָ֖ק
    brought
    ba-LAHK
    אֶת
    et
    בִּלְעָ֑ם
    Balaam
    beel-AM
    רֹ֣אשׁ
    unto
    rohsh
    הַפְּע֔וֹר
    the
    ha-peh-ORE
    הַנִּשְׁקָ֖ף
    top
    ha-neesh-KAHF
    עַל
    of
    al
    פְּנֵ֥י
    Peor,
    peh-NAY
    הַיְשִׁימֹֽן׃
    that
    hai-shee-MONE
  28. וַיֹּ֤אמֶר
    Balaam
    va-YOH-mer
    בִּלְעָם֙
    said
    beel-AM
    אֶל
    unto
    el
    בָּלָ֔ק
    Balak,
    ba-LAHK
    בְּנֵה
    Build
    beh-NAY
    לִ֥י
    me
    lee
    בָזֶ֖ה
    here
    va-ZEH
    שִׁבְעָ֣ה
    seven
    sheev-AH
    מִזְבְּחֹ֑ת
    altars,
    meez-beh-HOTE
    וְהָכֵ֥ן
    and
    veh-ha-HANE
    לִי֙
    prepare
    lee
    בָּזֶ֔ה
    me
    ba-ZEH
    שִׁבְעָ֥ה
    here
    sheev-AH
    פָרִ֖ים
    seven
    fa-REEM
    וְשִׁבְעָ֥ה
    bullocks
    veh-sheev-AH
    אֵילִֽם׃
    and
    ay-LEEM
  29. וַיַּ֣עַשׂ
    Balak
    va-YA-as
    בָּלָ֔ק
    did
    ba-LAHK
    כַּֽאֲשֶׁ֖ר
    as
    ka-uh-SHER
    אָמַ֣ר
    Balaam
    ah-MAHR
    בִּלְעָ֑ם
    had
    beel-AM
    וַיַּ֛עַל
    said,
    va-YA-al
    פָּ֥ר
    and
    pahr
    וָאַ֖יִל
    offered
    va-AH-yeel
    בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
    a
    ba-meez-BAY-ak