Numbers 22:35
তখন প্রভুর দূত বিলিয়মকে বললেন, “না! তুমি এই লোকদের সঙ্গে যেতে পারো| কিন্তু সাবধান, আমি তোমাকে যা বলতে বলবো তুমি কেবল তাই বলবে|” সুতরাং বালাকের প্রেরিত নেতাদের সঙ্গে বিলিয়ম চলে গেলেন|
And the angel | וַיֹּאמֶר֩ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
of the Lord | מַלְאַ֨ךְ | malʾak | mahl-AK |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Balaam, | בִּלְעָ֗ם | bilʿām | beel-AM |
Go | לֵ֚ךְ | lēk | lake |
with | עִם | ʿim | eem |
the men: | הָ֣אֲנָשִׁ֔ים | hāʾănāšîm | HA-uh-na-SHEEM |
but only | וְאֶ֗פֶס | wĕʾepes | veh-EH-fes |
אֶת | ʾet | et | |
the word | הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
I shall speak | אֲדַבֵּ֥ר | ʾădabbēr | uh-da-BARE |
unto | אֵלֶ֖יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
speak. shalt thou that thee, | אֹת֣וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
So Balaam | תְדַבֵּ֑ר | tĕdabbēr | teh-da-BARE |
went | וַיֵּ֥לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
with | בִּלְעָ֖ם | bilʿām | beel-AM |
the princes | עִם | ʿim | eem |
of Balak. | שָׂרֵ֥י | śārê | sa-RAY |
בָלָֽק׃ | bālāq | va-LAHK |