Matthew 7:5
ভণ্ড! প্রথমে তোমার নিজের চোখ থেকে তক্তাটা বের করে ফেল, তাহলে তোমার ভাইয়ের চোখ থেকে কুটোটা বের করার জন্য স্পষ্ট দেখতে পাবে৷
Matthew 7:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
American Standard Version (ASV)
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
Bible in Basic English (BBE)
You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.
Darby English Bible (DBY)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
World English Bible (WEB)
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
Young's Literal Translation (YLT)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
| Thou hypocrite, | ὑποκριτά, | hypokrita | yoo-poh-kree-TA |
| first | ἔκβαλε | ekbale | AKE-va-lay |
| cast out | πρῶτον | prōton | PROH-tone |
| the | τὴν | tēn | tane |
| beam | δοκὸν | dokon | thoh-KONE |
| out | ἐκ | ek | ake |
| τοῦ | tou | too | |
| of thine own | ὀφθαλμοῦ | ophthalmou | oh-fthahl-MOO |
| eye; | σοῦ | sou | soo |
| and | καὶ | kai | kay |
| then | τότε | tote | TOH-tay |
| clearly see thou shalt | διαβλέψεις | diablepseis | thee-ah-VLAY-psees |
| to cast out | ἐκβαλεῖν | ekbalein | ake-va-LEEN |
| the | τὸ | to | toh |
| mote | κάρφος | karphos | KAHR-fose |
| out | ἐκ | ek | ake |
| τοῦ | tou | too | |
| of thy | ὀφθαλμοῦ | ophthalmou | oh-fthahl-MOO |
| τοῦ | tou | too | |
| brother's | ἀδελφοῦ | adelphou | ah-thale-FOO |
| eye. | σου | sou | soo |
Cross Reference
Psalm 51:9
আমার পাপের দিকে তাকাবেন না! আমার সব পাপ মুছে দিন!
Matthew 23:13
‘ধিক্ ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীর দল, তোমরা ভণ্ড! তোমরা লোকদের জন্য স্বর্গরাজ্যের দরজা বন্ধ করে রাখছ, নিজেরাও তাতে প্রবেশ করো না, আর যাঁরা প্রবেশ করতে চেষ্টা করছে তাদেরও প্রবেশ করতে দিচ্ছ না৷
Luke 4:23
তখন তিনি তাদের বললেন, ‘তোমরা নিশ্চয়ই আমার বিষয়ে প্রচলিত প্রবাদটি বলবে, ‘চিকিত্সক, আগে নিজেকে সুস্থ কর৷’ কফরনাহূমে য়ে সমস্ত কাজ করেছ বলে আমরা শুনেছি সে সব এখন এখানে নিজের গ্রামেও কর দেখি!”
Luke 13:15
প্রভু এর উত্তরে তাঁকে বললেন, ‘ভণ্ডের দল! তোমরা কি বিশ্রামবারে গরু বা গাধা খোঁযাড় থেকে বের করে জল খাওযাতে নিয়ে যাও না?
Matthew 22:18
যীশু তাদের বদ মতলব বুঝতে পেরে বললেন, ‘ভণ্ডের দল আমাকে ফাঁদে ফেলতে চাইছ কেন?
Luke 6:42
তোমার নিজের চোখে য়ে তক্তা আছে তা যখন লক্ষ্য করছ না, তখন কেমন করে তোমার ভাইকে বলতে পার, ‘ভাই তোমার চোখে য়ে কুটোটা আছে, এস তা বের করে দিই৷’ কেন তুমি একথা বল? ভণ্ড প্রথমে তোমার নিজের চোখ থেকে তক্তা বের করে ফেল, আর তবেই তোমার ভাইয়ের চোখে য়ে কুটো আছে, তা বের করার জন্য স্পষ্ট করে দেখতে পাবে৷
Acts 19:15
কিন্তু একবার অশুচি আত্মা সেই ইহুদীদের বলল, ‘আমি যীশুকে জানি, পৌলকেও জানি, কিন্তু তোরা আবার কে?’