Index
Full Screen ?
 

Mark 14:42 in Bengali

Mark 14:42 Bengali Bible Mark Mark 14

Mark 14:42
ওঠ! আমরা যাই! ঐ দেখ, য়ে আমার সঙ্গে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে সে আসছে৷’

Tamil Indian Revised Version
நாமோ நம்முடைய மகள்களில் அவர்களுக்கு பெண் கொடுக்கக்கூடாது; பென்யமீனர்களுக்குப் பெண் கொடுக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று, இஸ்ரவேல் மக்கள் ஆணையிட்டார்களே என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் பென்யமீன் மனிதரை மணந்து கொள்ள நம் பெண்களை அனுமதிக்க முடியாது. நாம் இந்த வாக்குறுதி அளித்துள்ளோம்: ‘பென்யமீனைச் சேர்ந்தவனுக்குப் பெண் கொடுக்கிற எவனும் சபிக்கப்படுவான்.’

Thiru Viviliam
நாம் நம் புதல்வியரை அவர்களுக்கு மனைவியாக அளிக்க முடியாது, ஏனெனில், 'பென்யமின் புதல்வருக்குப் பெண் கொடுப்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்' என்று ஆணையிட்டுக் கூறியுள்ளோம்.

நியாயாதிபதிகள் 21:17நியாயாதிபதிகள் 21நியாயாதிபதிகள் 21:19

King James Version (KJV)
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

American Standard Version (ASV)
Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

Bible in Basic English (BBE)
Seeing that we may not give them our daughters as wives? For the children of Israel had taken an oath, saying, Cursed is he who gives a wife to Benjamin.

Darby English Bible (DBY)
Yet we cannot give them wives of our daughters.” For the people of Israel had sworn, “Cursed be he who gives a wife to Benjamin.”

Webster’s Bible (WBT)
But, we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

World English Bible (WEB)
However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he who gives a wife to Benjamin.

Young’s Literal Translation (YLT)
and we — we are not able to give to them wives out of our daughters, for the sons of Israel have sworn, saying, Cursed `is’ he who is giving a wife to Benjamin.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 21:18
நாமோ நம்முடைய குமாரத்திகளில் அவர்களுக்குப் பெண்கொடுக்கக் கூடாது; பென்யமீனருக்குப் பெண்கொடுக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று, இஸ்ரவேல் புத்திரர் ஆணையிட்டார்களே என்றார்கள்.
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

Howbeit
we
וַֽאֲנַ֗חְנוּwaʾănaḥnûva-uh-NAHK-noo
may
לֹ֥אlōʾloh
not
נוּכַ֛לnûkalnoo-HAHL
give
לָֽתֵתlātētLA-tate
them
wives
לָהֶ֥םlāhemla-HEM
daughters:
our
of
נָשִׁ֖יםnāšîmna-SHEEM
for
מִבְּנוֹתֵ֑ינוּmibbĕnôtênûmee-beh-noh-TAY-noo
the
children
כִּֽיkee
Israel
of
נִשְׁבְּע֤וּnišbĕʿûneesh-beh-OO
have
sworn,
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
saying,
יִשְׂרָאֵל֙yiśrāʾēlyees-ra-ALE
Cursed
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
giveth
that
he
be
אָר֕וּרʾārûrah-ROOR
a
wife
נֹתֵ֥ןnōtēnnoh-TANE
to
Benjamin.
אִשָּׁ֖הʾiššâee-SHA
לְבִנְיָמִֽן׃lĕbinyāminleh-veen-ya-MEEN
Rise
up,
ἐγείρεσθεegeirestheay-GEE-ray-sthay
let
us
go;
ἄγωμεν·agōmenAH-goh-mane
lo,
ἰδού,idouee-THOO
that
he
hooh
betrayeth
παραδιδούςparadidouspa-ra-thee-THOOS
me
μεmemay
is
at
hand.
ἤγγικενēngikenAYNG-gee-kane

Tamil Indian Revised Version
நாமோ நம்முடைய மகள்களில் அவர்களுக்கு பெண் கொடுக்கக்கூடாது; பென்யமீனர்களுக்குப் பெண் கொடுக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று, இஸ்ரவேல் மக்கள் ஆணையிட்டார்களே என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் பென்யமீன் மனிதரை மணந்து கொள்ள நம் பெண்களை அனுமதிக்க முடியாது. நாம் இந்த வாக்குறுதி அளித்துள்ளோம்: ‘பென்யமீனைச் சேர்ந்தவனுக்குப் பெண் கொடுக்கிற எவனும் சபிக்கப்படுவான்.’

Thiru Viviliam
நாம் நம் புதல்வியரை அவர்களுக்கு மனைவியாக அளிக்க முடியாது, ஏனெனில், 'பென்யமின் புதல்வருக்குப் பெண் கொடுப்பவன் சபிக்கப்பட்டவன்' என்று ஆணையிட்டுக் கூறியுள்ளோம்.

நியாயாதிபதிகள் 21:17நியாயாதிபதிகள் 21நியாயாதிபதிகள் 21:19

King James Version (KJV)
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

American Standard Version (ASV)
Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

Bible in Basic English (BBE)
Seeing that we may not give them our daughters as wives? For the children of Israel had taken an oath, saying, Cursed is he who gives a wife to Benjamin.

Darby English Bible (DBY)
Yet we cannot give them wives of our daughters.” For the people of Israel had sworn, “Cursed be he who gives a wife to Benjamin.”

Webster’s Bible (WBT)
But, we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

World English Bible (WEB)
However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he who gives a wife to Benjamin.

Young’s Literal Translation (YLT)
and we — we are not able to give to them wives out of our daughters, for the sons of Israel have sworn, saying, Cursed `is’ he who is giving a wife to Benjamin.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 21:18
நாமோ நம்முடைய குமாரத்திகளில் அவர்களுக்குப் பெண்கொடுக்கக் கூடாது; பென்யமீனருக்குப் பெண்கொடுக்கிறவன் சபிக்கப்பட்டவன் என்று, இஸ்ரவேல் புத்திரர் ஆணையிட்டார்களே என்றார்கள்.
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.

Howbeit
we
וַֽאֲנַ֗חְנוּwaʾănaḥnûva-uh-NAHK-noo
may
לֹ֥אlōʾloh
not
נוּכַ֛לnûkalnoo-HAHL
give
לָֽתֵתlātētLA-tate
them
wives
לָהֶ֥םlāhemla-HEM
daughters:
our
of
נָשִׁ֖יםnāšîmna-SHEEM
for
מִבְּנוֹתֵ֑ינוּmibbĕnôtênûmee-beh-noh-TAY-noo
the
children
כִּֽיkee
Israel
of
נִשְׁבְּע֤וּnišbĕʿûneesh-beh-OO
have
sworn,
בְנֵֽיbĕnêveh-NAY
saying,
יִשְׂרָאֵל֙yiśrāʾēlyees-ra-ALE
Cursed
לֵאמֹ֔רlēʾmōrlay-MORE
giveth
that
he
be
אָר֕וּרʾārûrah-ROOR
a
wife
נֹתֵ֥ןnōtēnnoh-TANE
to
Benjamin.
אִשָּׁ֖הʾiššâee-SHA
לְבִנְיָמִֽן׃lĕbinyāminleh-veen-ya-MEEN

Chords Index for Keyboard Guitar