Index
Full Screen ?
 

Mark 12:10 in Bengali

ਮਰਕੁਸ 12:10 Bengali Bible Mark Mark 12

Mark 12:10
শাস্ত্রের এই কথা কি তোমরা পড় নি, ‘য়ে পাথর রাজমিস্ত্রিরা বাতিল করেছিল সেটিই হয়ে উঠল কোণের প্রধান পাথর?

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அதைப் பார்த்தவர்கள் எல்லோரும், இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட நாளிலிருந்து இந்த நாள்வரைக்கும் இதைப்போன்ற காரியம் செய்யப்படவும் இல்லை, காணப்படவும் இல்லை; இந்தக் காரியத்தைப்பற்றி யோசித்து, ஆலோசனை செய்து, செய்யவேண்டியது என்னவென்று சொல்லுங்கள் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அதைப் பார்த்தவர்கள் எல்லோரும், “இதைப்போன்ற எதுவும் இதுவரைக்கும் இஸ்ரவேலில் நடந்ததில்லை. எகிப்திலிருந்து நாம் வந்த காலத்திலிருந்து இதைப்போன்று எதையும் பார்த்ததில்லை இதை விசாரித்து, என்ன முடிவு செய்ய வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
அதைக் கண்ட அனைவரும், “இஸ்ரயேல் மக்கள் எகிப்து நாட்டிலிருந்து, புறப்பட்டதிலிருந்து இந்நாள் வரை இது போன்றது நடந்ததில்லை; இது போன்றதைக் கண்டதுமில்லை; இதைப் பற்றி நீங்கள் சிந்தியுங்கள்; கலந்து பேசுங்கள்; உங்கள் முடிவைத் தெரிவியுங்கள்” என்று சொல்லிக் கொண்டனர்.

நியாயாதிபதிகள் 19:29நியாயாதிபதிகள் 19

King James Version (KJV)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

American Standard Version (ASV)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider it, take counsel, and speak.

Bible in Basic English (BBE)
And he gave orders to the men whom he sent, saying, This is what you are to say to all the men of Israel, Has ever an act like this been done from the day when the children of Israel came out of Egypt to this day? Give thought to it, turning it over in your minds, and give your opinion of it.

Darby English Bible (DBY)
And all who saw it said, “Such a thing has never happened or been seen from the day that the people of Israel came up out of the land of Egypt until this day; consider it, take counsel, and speak.”

Webster’s Bible (WBT)
And it was so, that all that saw it, said, There hath been no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came from the land of Egypt to this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

World English Bible (WEB)
It was so, that all who saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day: consider it, take counsel, and speak.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, every one who seeth hath said, `There hath not been — yea, there hath not been seen like this, from the day of the coming up of the sons of Israel out of the land of Egypt till this day; set your `heart’ upon it, take counsel, and speak.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 19:30
அப்பொழுது அதைக் கண்டவர்களெல்லாரும், இஸ்ரவேல் புத்திரர் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட நாள் முதற்கொண்டு இந்நாள்வரைக்கும் இதைப்போலொத்தகாரியம் செய்யப்படவும் இல்லை, காணப்படவும் இல்லை; இந்தக் காரியத்தை யோசித்து ஆலோசனைபண்ணி செய்யவேண்டியது இன்னதென்று சொல்லுங்கள் என்றார்கள்.
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

And
it
was
so,
וְהָיָ֣הwĕhāyâveh-ha-YA
all
that
כָלkālhahl
that
saw
הָֽרֹאֶ֗הhārōʾeha-roh-EH
it
said,
וְאָמַר֙wĕʾāmarveh-ah-MAHR
no
was
There
לֹֽאlōʾloh
such
deed
נִהְיְתָ֤הnihyĕtânee-yeh-TA
done
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
nor
נִרְאֲתָה֙nirʾătāhneer-uh-TA
seen
כָּזֹ֔אתkāzōtka-ZOTE
from
the
day
לְמִיּ֞וֹםlĕmiyyômleh-MEE-yome
children
the
that
עֲל֤וֹתʿălôtuh-LOTE
of
Israel
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
came
up
יִשְׂרָאֵל֙yiśrāʾēlyees-ra-ALE
land
the
of
out
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
of
Egypt
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
unto
עַ֖דʿadad
this
הַיּ֣וֹםhayyômHA-yome
day:
הַזֶּ֑הhazzeha-ZEH
consider
שִֽׂימוּśîmûSEE-moo
of
לָכֶ֥םlākemla-HEM
advice,
take
it,
עָלֶ֖יהָʿālêhāah-LAY-ha
and
speak
your
minds.
עֻ֥צוּʿuṣûOO-tsoo
וְדַבֵּֽרוּ׃wĕdabbērûveh-da-bay-ROO
And
have
ye
not
οὐδὲoudeoo-THAY
read
τὴνtēntane
this
γραφὴνgraphēngra-FANE
scripture;
ταύτηνtautēnTAF-tane
The
ἀνέγνωτεanegnōteah-NAY-gnoh-tay
stone
ΛίθονlithonLEE-thone
which
ὃνhonone
the
ἀπεδοκίμασανapedokimasanah-pay-thoh-KEE-ma-sahn
builders
οἱhoioo
rejected
οἰκοδομοῦντεςoikodomountesoo-koh-thoh-MOON-tase
is
οὗτοςhoutosOO-tose
become
ἐγενήθηegenēthēay-gay-NAY-thay
the
εἰςeisees
head
κεφαλὴνkephalēnkay-fa-LANE
of
the
corner:
γωνίας·gōniasgoh-NEE-as

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அதைப் பார்த்தவர்கள் எல்லோரும், இஸ்ரவேல் மக்கள் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட நாளிலிருந்து இந்த நாள்வரைக்கும் இதைப்போன்ற காரியம் செய்யப்படவும் இல்லை, காணப்படவும் இல்லை; இந்தக் காரியத்தைப்பற்றி யோசித்து, ஆலோசனை செய்து, செய்யவேண்டியது என்னவென்று சொல்லுங்கள் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
அதைப் பார்த்தவர்கள் எல்லோரும், “இதைப்போன்ற எதுவும் இதுவரைக்கும் இஸ்ரவேலில் நடந்ததில்லை. எகிப்திலிருந்து நாம் வந்த காலத்திலிருந்து இதைப்போன்று எதையும் பார்த்ததில்லை இதை விசாரித்து, என்ன முடிவு செய்ய வேண்டும் என்று சொல்லுங்கள்” என்றனர்.

Thiru Viviliam
அதைக் கண்ட அனைவரும், “இஸ்ரயேல் மக்கள் எகிப்து நாட்டிலிருந்து, புறப்பட்டதிலிருந்து இந்நாள் வரை இது போன்றது நடந்ததில்லை; இது போன்றதைக் கண்டதுமில்லை; இதைப் பற்றி நீங்கள் சிந்தியுங்கள்; கலந்து பேசுங்கள்; உங்கள் முடிவைத் தெரிவியுங்கள்” என்று சொல்லிக் கொண்டனர்.

நியாயாதிபதிகள் 19:29நியாயாதிபதிகள் 19

King James Version (KJV)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

American Standard Version (ASV)
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider it, take counsel, and speak.

Bible in Basic English (BBE)
And he gave orders to the men whom he sent, saying, This is what you are to say to all the men of Israel, Has ever an act like this been done from the day when the children of Israel came out of Egypt to this day? Give thought to it, turning it over in your minds, and give your opinion of it.

Darby English Bible (DBY)
And all who saw it said, “Such a thing has never happened or been seen from the day that the people of Israel came up out of the land of Egypt until this day; consider it, take counsel, and speak.”

Webster’s Bible (WBT)
And it was so, that all that saw it, said, There hath been no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came from the land of Egypt to this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

World English Bible (WEB)
It was so, that all who saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt to this day: consider it, take counsel, and speak.

Young’s Literal Translation (YLT)
And it hath come to pass, every one who seeth hath said, `There hath not been — yea, there hath not been seen like this, from the day of the coming up of the sons of Israel out of the land of Egypt till this day; set your `heart’ upon it, take counsel, and speak.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 19:30
அப்பொழுது அதைக் கண்டவர்களெல்லாரும், இஸ்ரவேல் புத்திரர் எகிப்திலிருந்து புறப்பட்ட நாள் முதற்கொண்டு இந்நாள்வரைக்கும் இதைப்போலொத்தகாரியம் செய்யப்படவும் இல்லை, காணப்படவும் இல்லை; இந்தக் காரியத்தை யோசித்து ஆலோசனைபண்ணி செய்யவேண்டியது இன்னதென்று சொல்லுங்கள் என்றார்கள்.
And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.

And
it
was
so,
וְהָיָ֣הwĕhāyâveh-ha-YA
all
that
כָלkālhahl
that
saw
הָֽרֹאֶ֗הhārōʾeha-roh-EH
it
said,
וְאָמַר֙wĕʾāmarveh-ah-MAHR
no
was
There
לֹֽאlōʾloh
such
deed
נִהְיְתָ֤הnihyĕtânee-yeh-TA
done
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
nor
נִרְאֲתָה֙nirʾătāhneer-uh-TA
seen
כָּזֹ֔אתkāzōtka-ZOTE
from
the
day
לְמִיּ֞וֹםlĕmiyyômleh-MEE-yome
children
the
that
עֲל֤וֹתʿălôtuh-LOTE
of
Israel
בְּנֵֽיbĕnêbeh-NAY
came
up
יִשְׂרָאֵל֙yiśrāʾēlyees-ra-ALE
land
the
of
out
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
of
Egypt
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
unto
עַ֖דʿadad
this
הַיּ֣וֹםhayyômHA-yome
day:
הַזֶּ֑הhazzeha-ZEH
consider
שִֽׂימוּśîmûSEE-moo
of
לָכֶ֥םlākemla-HEM
advice,
take
it,
עָלֶ֖יהָʿālêhāah-LAY-ha
and
speak
your
minds.
עֻ֥צוּʿuṣûOO-tsoo
וְדַבֵּֽרוּ׃wĕdabbērûveh-da-bay-ROO

Chords Index for Keyboard Guitar