Luke 10:21
ঠিক সেই মুহূর্তে পবিত্র আত্মার আনন্দে পূর্ণ হয়ে যীশু বললেন, ‘পিতা, আমি তোমার প্রশংসা করি, কারণ স্বর্গ ও পৃথিবীর প্রভু, তুমি এসব বিষয় জ্ঞানীগুণী ও বুদ্ধিমান লোকদের কাছে গোপন রেখে শিশুদের কাছে প্রকাশ করেছ৷ হ্যাঁ, পিতা, এতেই তোমার আনন্দ৷
In | Ἐν | en | ane |
that | αὐτῇ | autē | af-TAY |
τῇ | tē | tay | |
hour | ὥρᾳ | hōra | OH-ra |
ἠγαλλιάσατο | ēgalliasato | ay-gahl-lee-AH-sa-toh | |
Jesus | τῷ | tō | toh |
rejoiced | πνεύματι | pneumati | PNAVE-ma-tee |
in | ὁ | ho | oh |
spirit, | Ἰησοῦς, | iēsous | ee-ay-SOOS |
and | καὶ | kai | kay |
said, | εἶπεν | eipen | EE-pane |
thank I | Ἐξομολογοῦμαί | exomologoumai | ayks-oh-moh-loh-GOO-MAY |
thee, | σοι | soi | soo |
O Father, | πάτερ | pater | PA-tare |
Lord | κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay |
of | τοῦ | tou | too |
heaven | οὐρανοῦ | ouranou | oo-ra-NOO |
and | καὶ | kai | kay |
τῆς | tēs | tase | |
earth, | γῆς | gēs | gase |
hid hast thou that | ὅτι | hoti | OH-tee |
these things | ἀπέκρυψας | apekrypsas | ah-PAY-kryoo-psahs |
from | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
the wise | ἀπὸ | apo | ah-POH |
and | σοφῶν | sophōn | soh-FONE |
prudent, | καὶ | kai | kay |
and | συνετῶν | synetōn | syoon-ay-TONE |
hast revealed | καὶ | kai | kay |
them | ἀπεκάλυψας | apekalypsas | ah-pay-KA-lyoo-psahs |
babes: unto | αὐτὰ | auta | af-TA |
even so, | νηπίοις· | nēpiois | nay-PEE-oos |
ναί | nai | nay | |
Father; | ὁ | ho | oh |
for | πατήρ | patēr | pa-TARE |
so | ὅτι | hoti | OH-tee |
it seemed | οὕτως | houtōs | OO-tose |
good | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
in thy | εὐδοκία | eudokia | ave-thoh-KEE-ah |
sight. | ἔμπροσθέν | emprosthen | AME-proh-STHANE |
σου | sou | soo |