Index
Full Screen ?
 

Job 1:16 in Bengali

Job 1:16 Bengali Bible Job Job 1

Job 1:16
যখন সেই বার্তাবাহক কথা বলছিল তখনই আরও এক জন বার্তাবাহক ইয়োবের কাছে এলো| দ্বিতীয় বার্তাবাহক ইয়োবকে বলল, “আকাশ থেকে বাজ পড়ে আপনার মেষ এবং ভৃত্যরা সব পুড়ে গিয়েছে| এক মাত্র আমিই রক্ষা পেয়েছি| তাই আমি আপনাকে সংবাদটা দিতে এসেছি!”

Tamil Indian Revised Version
ஒரு தந்திரமான யோசனைசெய்து, தங்களைப் பிரதிநிதிகளைப் போலக்காண்பித்து, பழைய சாக்குப் பைகளையும், பீறலும் பொத்தலுமான பழைய திராட்சைரசத் தோல்பைகளையும் தங்களுடைய கழுதைகள்மேல் வைத்து,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் இஸ்ரவேலரை ஏமாற்ற முடிவெடுத்தனர். இதுவே அவர்கள் திட்டம்: அவர்கள் நைந்துபோன பழைய திராட்சைரசத் தோல் பைகளைச் சேகரித்தனர். அவர்கள் கழுதைகளின் முதுகில் அவற்றை ஏற்றினார்கள். பழைய சாக்குகளை அந்தக் கழுதைகளின் மேல் ஏற்றி, வெகுதுரத்திலிருந்து பயணம் செய்து வருவோரைப் போல் தோற்றம் அளித்தனர்.

Thiru Viviliam
❮4-5❯கிபயோன் குடிமக்கள் தூதர் போல் தந்திரமாகச் சென்றார்கள். அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின் மீது கிழிந்த மூட்டைகளையும், பழைய கிழிந்து தைக்கப்பட்ட திராட்சை இரசத் தோல்பைகளையும் ஏற்றிக் கொண்டு, பழைய தைக்கப்பட்ட காலணிகளையும், பழைய ஆடைகளையும் அணிந்துகொண்டு, காய்ந்து சாம்பல் பூத்துவிட்ட அப்பங்களை உணவாக எடுத்துக்கொண்டு சென்றனர்.

யோசுவா 9:3யோசுவா 9யோசுவா 9:5

King James Version (KJV)
They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;

American Standard Version (ASV)
they also did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine-skins, old and rent and bound up,

Bible in Basic English (BBE)
Acting with deceit, got food together as if for a long journey; and took old food-bags for their asses, and old and cracked wine-skins kept together with cord;

Darby English Bible (DBY)
then they also acted with craft, and they went prepared as on a journey, and took old sacks upon their asses, and wine-flasks, old and rent and tied up;

Webster’s Bible (WBT)
They did work craftily, and went and made as if they had been embassadors, and took old sacks upon their asses, and wine-bottles, old, and rent, and bound up;

World English Bible (WEB)
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wine-skins, old and torn and bound up,

Young’s Literal Translation (YLT)
and they work, even they, with subtilty, and go, and feign to be ambassadors, and take old sacks for their asses, and wine-bottles, old, and rent, and bound up,

யோசுவா Joshua 9:4
ஒரு தந்திரமான யோசனைபண்ணி, தங்களை ஸ்தானாபதிகள்போலக் காண்பித்து, பழைய இரட்டுப் பைகளையும், பீறலும் பொத்தலுமான பழைய திராட்சரசத் துருத்திகளையும் தங்கள் கழுதைகள்மேல் வைத்து,
They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;

They
וַיַּֽעֲשׂ֤וּwayyaʿăśûva-ya-uh-SOO
did
work
גַםgamɡahm
wilily,
הֵ֙מָּה֙hēmmāhHAY-MA
went
and
בְּעָרְמָ֔הbĕʿormâbeh-ore-MA
ambassadors,
been
had
they
if
as
made
and
וַיֵּֽלְכ֖וּwayyēlĕkûva-yay-leh-HOO
took
and
וַיִּצְטַיָּ֑רוּwayyiṣṭayyārûva-yeets-ta-YA-roo
old
וַיִּקְח֞וּwayyiqḥûva-yeek-HOO
sacks
שַׂקִּ֤יםśaqqîmsa-KEEM
upon
their
asses,
בָּלִים֙bālîmba-LEEM
wine
and
לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔םlaḥămôrêhemla-huh-MOH-ray-HEM
bottles,
וְנֹאד֥וֹתwĕnōʾdôtveh-noh-DOTE
old,
יַ֙יִן֙yayinYA-YEEN
and
rent,
בָּלִ֔יםbālîmba-LEEM
and
bound
up;
וּמְבֻקָּעִ֖יםûmĕbuqqāʿîmoo-meh-voo-ka-EEM
וּמְצֹֽרָרִֽים׃ûmĕṣōrārîmoo-meh-TSOH-ra-REEM
While
he
ע֣וֹד׀ʿôdode
was
yet
זֶ֣הzezeh
speaking,
מְדַבֵּ֗רmĕdabbērmeh-da-BARE
came
there
וְזֶה֮wĕzehveh-ZEH
also
another,
בָּ֣אbāʾba
said,
and
וַיֹּאמַר֒wayyōʾmarva-yoh-MAHR
The
fire
אֵ֣שׁʾēšaysh
of
God
אֱלֹהִ֗יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
fallen
is
נָֽפְלָה֙nāpĕlāhna-feh-LA
from
מִןminmeen
heaven,
הַשָּׁמַ֔יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
up
burned
hath
and
וַתִּבְעַ֥רwattibʿarva-teev-AR
the
sheep,
בַּצֹּ֛אןbaṣṣōnba-TSONE
servants,
the
and
וּבַנְּעָרִ֖יםûbannĕʿārîmoo-va-neh-ah-REEM
and
consumed
וַתֹּֽאכְלֵ֑םwattōʾkĕlēmva-toh-heh-LAME
I
and
them;
וָאִמָּ֨לְטָ֧הwāʾimmālĕṭâva-ee-MA-leh-TA
only
רַקraqrahk
am
escaped
אֲנִ֛יʾănîuh-NEE
alone
לְבַדִּ֖יlĕbaddîleh-va-DEE
to
tell
לְהַגִּ֥ידlĕhaggîdleh-ha-ɡEED
thee.
לָֽךְ׃lāklahk

Tamil Indian Revised Version
ஒரு தந்திரமான யோசனைசெய்து, தங்களைப் பிரதிநிதிகளைப் போலக்காண்பித்து, பழைய சாக்குப் பைகளையும், பீறலும் பொத்தலுமான பழைய திராட்சைரசத் தோல்பைகளையும் தங்களுடைய கழுதைகள்மேல் வைத்து,

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் இஸ்ரவேலரை ஏமாற்ற முடிவெடுத்தனர். இதுவே அவர்கள் திட்டம்: அவர்கள் நைந்துபோன பழைய திராட்சைரசத் தோல் பைகளைச் சேகரித்தனர். அவர்கள் கழுதைகளின் முதுகில் அவற்றை ஏற்றினார்கள். பழைய சாக்குகளை அந்தக் கழுதைகளின் மேல் ஏற்றி, வெகுதுரத்திலிருந்து பயணம் செய்து வருவோரைப் போல் தோற்றம் அளித்தனர்.

Thiru Viviliam
❮4-5❯கிபயோன் குடிமக்கள் தூதர் போல் தந்திரமாகச் சென்றார்கள். அவர்கள் தங்கள் கழுதைகளின் மீது கிழிந்த மூட்டைகளையும், பழைய கிழிந்து தைக்கப்பட்ட திராட்சை இரசத் தோல்பைகளையும் ஏற்றிக் கொண்டு, பழைய தைக்கப்பட்ட காலணிகளையும், பழைய ஆடைகளையும் அணிந்துகொண்டு, காய்ந்து சாம்பல் பூத்துவிட்ட அப்பங்களை உணவாக எடுத்துக்கொண்டு சென்றனர்.

யோசுவா 9:3யோசுவா 9யோசுவா 9:5

King James Version (KJV)
They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;

American Standard Version (ASV)
they also did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine-skins, old and rent and bound up,

Bible in Basic English (BBE)
Acting with deceit, got food together as if for a long journey; and took old food-bags for their asses, and old and cracked wine-skins kept together with cord;

Darby English Bible (DBY)
then they also acted with craft, and they went prepared as on a journey, and took old sacks upon their asses, and wine-flasks, old and rent and tied up;

Webster’s Bible (WBT)
They did work craftily, and went and made as if they had been embassadors, and took old sacks upon their asses, and wine-bottles, old, and rent, and bound up;

World English Bible (WEB)
they also resorted to a ruse, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks on their donkeys, and wine-skins, old and torn and bound up,

Young’s Literal Translation (YLT)
and they work, even they, with subtilty, and go, and feign to be ambassadors, and take old sacks for their asses, and wine-bottles, old, and rent, and bound up,

யோசுவா Joshua 9:4
ஒரு தந்திரமான யோசனைபண்ணி, தங்களை ஸ்தானாபதிகள்போலக் காண்பித்து, பழைய இரட்டுப் பைகளையும், பீறலும் பொத்தலுமான பழைய திராட்சரசத் துருத்திகளையும் தங்கள் கழுதைகள்மேல் வைத்து,
They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;

They
וַיַּֽעֲשׂ֤וּwayyaʿăśûva-ya-uh-SOO
did
work
גַםgamɡahm
wilily,
הֵ֙מָּה֙hēmmāhHAY-MA
went
and
בְּעָרְמָ֔הbĕʿormâbeh-ore-MA
ambassadors,
been
had
they
if
as
made
and
וַיֵּֽלְכ֖וּwayyēlĕkûva-yay-leh-HOO
took
and
וַיִּצְטַיָּ֑רוּwayyiṣṭayyārûva-yeets-ta-YA-roo
old
וַיִּקְח֞וּwayyiqḥûva-yeek-HOO
sacks
שַׂקִּ֤יםśaqqîmsa-KEEM
upon
their
asses,
בָּלִים֙bālîmba-LEEM
wine
and
לַחֲמ֣וֹרֵיהֶ֔םlaḥămôrêhemla-huh-MOH-ray-HEM
bottles,
וְנֹאד֥וֹתwĕnōʾdôtveh-noh-DOTE
old,
יַ֙יִן֙yayinYA-YEEN
and
rent,
בָּלִ֔יםbālîmba-LEEM
and
bound
up;
וּמְבֻקָּעִ֖יםûmĕbuqqāʿîmoo-meh-voo-ka-EEM
וּמְצֹֽרָרִֽים׃ûmĕṣōrārîmoo-meh-TSOH-ra-REEM

Chords Index for Keyboard Guitar