Jeremiah 9:10 in Bengali

Jeremiah 9:10
আমি (যিরমিয়) পাহাড়দের জন্য আর্ত চিত্কার করে উঠবো| শূন্য জমির জন্য শোকের গান গাইব| কারণ জীবিত সব কিছু সরিয়ে নেওয়া হয়েছে| কোন মানুষ এখন সেখানে হাঁটে না| কোন গবাদি পশুর আওয়াজ সেখানে শোনা যাবে না| পশু এবং পাখীরা দূরে কোথাও চলে গিয়েছে|

Jeremiah 9:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.

American Standard Version (ASV)
For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passeth through; neither can men hear the voice of the cattle; both the birds of the heavens and the beasts are fled, they are gone.

Bible in Basic English (BBE)
Give yourselves to weeping, crying out in sorrow for the mountains; and for the fields of the waste land send up a song of grief, because they are burned up, so that no one goes through; there is no sound of cattle; the bird of the heavens and the beast are in flight and are gone.

Darby English Bible (DBY)
For the mountains will I take up weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness, a lamentation; for they are burnt up, so that none passeth through them; and the voice of the cattle is not heard. Both the fowl of the heavens and the beasts are fled; they are gone.

World English Bible (WEB)
For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the pastures of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none passes through; neither can men hear the voice of the cattle; both the birds of the sky and the animals are fled, they are gone.

Young's Literal Translation (YLT)
For the mountains I lift up weeping and wailing, And for the habitations of the wilderness a lamentation, For they have been burnt up without any passing over, Nor have they heard the voice of cattle, From the fowl of the heavens unto the beast they have fled, they have gone.

For עַל ʿal al
the mountains הֶ֨הָרִ֜ים har hahr
will I take up אֶשָּׂ֧א nāśāʾ na-SA
a weeping בְכִ֣י bĕkî beh-HEE
and wailing, וָנֶ֗הִי nĕhî neh-HEE
and for וְעַל ʿal al
the habitations נְא֤וֹת nāʾâ na-AH
of the wilderness מִדְבָּר֙ midbār meed-BAHR
a lamentation, קִינָ֔ה qînâ kee-NA
because כִּ֤י kee
they are burned up, נִצְּתוּ֙ yāṣat ya-TSAHT
מִבְּלִי bĕlî beh-LEE
so that none אִ֣ישׁ ʾîš eesh
can pass through עֹבֵ֔ר ʿābar ah-VAHR
neither וְלֹ֥א lōʾ loh
can hear שָׁמְע֖וּ šāmaʿ sha-MA
the voice ק֣וֹל qôl kole
of the cattle; מִקְנֶ֑ה miqne meek-NEH
both the fowl מֵע֤וֹף ʿôp ofe
of the heavens הַשָּׁמַ֙יִם֙ šāmayim sha-ma-YEEM
וְעַד ʿad ad
and the beast בְּהֵמָ֔ה bĕhēmâ beh-hay-MA
are fled; נָדְד֖וּ nādad na-DAHD
they are gone. הָלָֽכוּ׃ hālak ha-LAHK



Read Full Chapter : Jeremiah 9

Bengali Bible