Bengali Bible

Jeremiah 49:3 in Bengali

Jeremiah 49:3
“হিশ্বোনের মানুষ কাঁদো! কারণ অয় শহর ধ্বংস হয়ে গিয়েছে| রব্বা এবং অম্মোনের কন্যারা কাঁদো! শোক পোশাক পরে কাঁদো| ছুটে যাও নিরাপদ শহরের খোঁজে| কারণ শএুবাহিনী আসছে| তারা দেবতা মিল্কমকে এবং তার যাজক ও কর্তাদের ধরে নিয়ে যাবে|

Jeremiah 49:3 in Other Translations

King James Version (KJV)
Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

American Standard Version (ASV)
Wail, O Heshbon, for Ai is laid waste; cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run to and fro among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

Bible in Basic English (BBE)
Make sounds of grief, O Heshbon, for Ai is wasted; give loud cries, O daughters of Rabbah, and put haircloth round you: give yourselves to weeping, running here and there and wounding yourselves; for Milcom will be taken prisoner together with his rulers and his priests.

Darby English Bible (DBY)
Howl, Heshbon! for Ai is laid waste; cry, daughters of Rabbah, gird you with sackcloth, lament and run to and fro within the enclosures: for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

World English Bible (WEB)
Wail, Heshbon, for Ai is laid waste; cry, you daughters of Rabbah, gird you with sackcloth: lament, and run back and forth among the fences; for Malcam shall go into captivity, his priests and his princes together.

Young's Literal Translation (YLT)
Howl, Heshbon, for spoiled is Ai, Cry, daughters of Rabbah, gird on sackcloth, Lament, and go to and fro by the hedges, For Malcam into captivity doth go, His priests and his princes together.

Howl, הֵילִ֨ילִי yālal ya-LAHL
O Heshbon, חֶשְׁבּ֜וֹן ḥešbôn hesh-BONE
for כִּ֣י kee
is spoiled: שֻׁדְּדָה šādad sha-DAHD
Ai עַ֗י ʿay ai
cry, צְעַקְנָה֮ ṣāʿaq tsa-AK
ye daughters בְּנ֣וֹת bat baht
of Rabbah, רַבָּה֒ rabbâ ra-BA
gird חֲגֹ֣רְנָה ḥāgar ha-ɡAHR
you with sackcloth; שַׂקִּ֔ים śaq sahk
lament, סְפֹ֕דְנָה sāpad sa-FAHD
and run to and fro וְהִתְשׁוֹטַ֖טְנָה šûṭ shoot
by the hedges; בַּגְּדֵר֑וֹת gĕdērâ ɡeh-day-RA
for כִּ֤י kee
their king מַלְכָּם֙ melek meh-LEK
into captivity, בַּגּוֹלָ֣ה gôlâ ɡoh-LA
shall go יֵלֵ֔ךְ hālak ha-LAHK
his priests כֹּהֲנָ֥יו kōhēn koh-HANE
and his princes וְשָׂרָ֖יו śar sahr
together. יַחְדָּֽיו׃ yaḥad ya-HAHD