Jeremiah 40:9
গদলিয় ঐ সৈন্যদের নিরাপত্তা দেবার জন্য একটি শপথ নিয়ে বলেছিল: “সৈন্যগণ তোমাদের কোন ভয় নেই| তোমরা এখানে থেকে যাও, বসতি স্থাপন করো এবং বাবিলের রাজার সেবা কর| বাবিলেই তোমরা গিয়ে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করো| তোমাদের তাতে মঙ্গল হবে|
And Gedaliah | וַיִּשָּׁבַ֨ע | wayyiššābaʿ | va-yee-sha-VA |
the son | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
Ahikam of | גְּדַלְיָ֨הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
the son | בֶן | ben | ven |
of Shaphan | אֲחִיקָ֤ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
sware | בֶּן | ben | ben |
unto men, their to and them | שָׁפָן֙ | šāpān | sha-FAHN |
saying, | וּלְאַנְשֵׁיהֶ֣ם | ûlĕʾanšêhem | oo-leh-an-shay-HEM |
Fear | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
not | אַל | ʾal | al |
serve to | תִּֽירְא֖וּ | tîrĕʾû | tee-reh-OO |
the Chaldeans: | מֵעֲב֣וֹד | mēʿăbôd | may-uh-VODE |
dwell in | הַכַּשְׂדִּ֑ים | hakkaśdîm | ha-kahs-DEEM |
land, the | שְׁב֣וּ | šĕbû | sheh-VOO |
and serve | בָאָ֗רֶץ | bāʾāreṣ | va-AH-rets |
וְעִבְד֛וּ | wĕʿibdû | veh-eev-DOO | |
king the | אֶת | ʾet | et |
of Babylon, | מֶ֥לֶךְ | melek | MEH-lek |
well be shall it and | בָּבֶ֖ל | bābel | ba-VEL |
with you. | וְיִיטַ֥ב | wĕyîṭab | veh-yee-TAHV |
לָכֶֽם׃ | lākem | la-HEM |