Jeremiah 36:29
যিরমিয়, আবার যিহূদার রাজা যিহোয়াকীমকে একথাগুলি বলো| প্রভু যা বললেন: ‘যিহোয়াকীম তুমি খাতাটি পুড়িয়ে ফেলে বলেছিলে, “যিরমিয় কেন একথা লিখলো য়ে বাবিলের রাজা নিশ্চিতভাবেই এসে এই দেশ ধ্বংস করে দেবে? কেন সে লিখল য়ে বাবিলের রাজা এই দেশের মানুষ এবং পশু প্রাণী সবাইকে হত্যা করবে?”
And thou shalt say | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
to | יְהוֹיָקִ֤ים | yĕhôyāqîm | yeh-hoh-ya-KEEM |
Jehoiakim | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
king | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
of Judah, | תֹּאמַ֔ר | tōʾmar | toh-MAHR |
Thus | כֹּ֖ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord; the | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Thou | אַ֠תָּה | ʾattâ | AH-ta |
hast burned | שָׂרַ֜פְתָּ | śāraptā | sa-RAHF-ta |
אֶת | ʾet | et | |
this | הַמְּגִלָּ֤ה | hammĕgillâ | ha-meh-ɡee-LA |
roll, | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Why | מַדּוּעַ֩ | maddûʿa | ma-doo-AH |
hast thou written | כָּתַ֨בְתָּ | kātabtā | ka-TAHV-ta |
therein, | עָלֶ֜יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
The king | בֹּֽא | bōʾ | boh |
of Babylon | יָב֤וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
certainly shall | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
come | בָּבֶל֙ | bābel | ba-VEL |
and destroy | וְהִשְׁחִית֙ | wĕhišḥît | veh-heesh-HEET |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
land, | הַזֹּ֔את | hazzōt | ha-ZOTE |
cease to cause shall and | וְהִשְׁבִּ֥ית | wĕhišbît | veh-heesh-BEET |
from | מִמֶּ֖נָּה | mimmennâ | mee-MEH-na |
thence man | אָדָ֥ם | ʾādām | ah-DAHM |
and beast? | וּבְהֵמָֽה׃ | ûbĕhēmâ | oo-veh-hay-MA |