Isaiah 13:4
“পর্বতগুলোতে একটা বিরাট শব্দ আছে| সেই শব্দটি শোন! এটা পর্বতমালায় বহু জনসমাগমের শব্দ| অনেক রাজ্যের লোকরা একসঙ্গে জড়ো হয়েছে| প্রভু সর্বশক্তিমান তাঁর সেনাবাহিনীকে ডাকছেন|
Tamil Indian Revised Version
எவனாவது மனிதகுமாரனுக்கு விரோதமாக வார்த்தை சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; எவனாவது பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு விரோதமாகப் பேசினால் அது இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
மனித குமாரனுக்கு எதிராகப் பேசுகிறவனுக்கு மன்னிப்பு கிடைக்கும். ஆனால் பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு எதிராகப் பேசுகிறவனுக்கு மன்னிப்பு கிடைக்காது. இப்பொழுதோ அல்லது எதிர்காலத்திலோ அவன் மன்னிக்கப்படமாட்டான்.
Thiru Viviliam
மானிட மகனுக்கு எதிராய் ஏதாவது ஒரு வார்த்தை சொல்லி விட்டவரும் மன்னிக்கப்படுவார். ஆனால், தூய ஆவிக்கு எதிராகப் பேசுவோர் இம்மையிலும் மறுமையிலும் மன்னிப்புப் பெற மாட்டார்.
King James Version (KJV)
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
American Standard Version (ASV)
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.
Bible in Basic English (BBE)
And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come.
Darby English Bible (DBY)
And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming [one].
World English Bible (WEB)
Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
Young’s Literal Translation (YLT)
And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.
மத்தேயு Matthew 12:32
எவனாகிலும் மனுஷகுமரனுக்கு விரோதமான வார்த்தை சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; எவனாகிலும் பரிசுத்த ஆவிக்கு விரோதமாகப் பேசினால் அது இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
And | καὶ | kai | kay |
whosoever | ὃς | hos | ose |
ἂν | an | an | |
speaketh | εἴπῃ | eipē | EE-pay |
word a | λόγον | logon | LOH-gone |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τοῦ | tou | too |
Son | υἱοῦ | huiou | yoo-OO |
τοῦ | tou | too | |
man, of | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
it shall be forgiven | ἀφεθήσεται | aphethēsetai | ah-fay-THAY-say-tay |
him: | αὐτῷ· | autō | af-TOH |
but | ὃς | hos | ose |
whosoever | δ' | d | th |
ἂν | an | an | |
speaketh | εἴπῃ | eipē | EE-pay |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τοῦ | tou | too |
πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose | |
Holy | τοῦ | tou | too |
Ghost, | ἁγίου | hagiou | a-GEE-oo |
be not shall it | οὐκ | ouk | ook |
forgiven | ἀφεθήσεται | aphethēsetai | ah-fay-THAY-say-tay |
him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
neither | οὔτε | oute | OO-tay |
in | ἐν | en | ane |
this | τούτῳ | toutō | TOO-toh |
τῷ | tō | toh | |
world, | αἰῶνι | aiōni | ay-OH-nee |
neither | οὔτε | oute | OO-tay |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
world to come. | μέλλοντι | mellonti | MALE-lone-tee |
The noise | ק֥וֹל | qôl | kole |
of a multitude | הָמ֛וֹן | hāmôn | ha-MONE |
in the mountains, | בֶּֽהָרִ֖ים | behārîm | beh-ha-REEM |
as like | דְּמ֣וּת | dĕmût | deh-MOOT |
of a great | עַם | ʿam | am |
people; | רָ֑ב | rāb | rahv |
a tumultuous | ק֠וֹל | qôl | kole |
noise | שְׁא֞וֹן | šĕʾôn | sheh-ONE |
kingdoms the of | מַמְלְכ֤וֹת | mamlĕkôt | mahm-leh-HOTE |
of nations | גּוֹיִם֙ | gôyim | ɡoh-YEEM |
gathered together: | נֶֽאֱסָפִ֔ים | neʾĕsāpîm | neh-ay-sa-FEEM |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
hosts of | צְבָא֔וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
mustereth | מְפַקֵּ֖ד | mĕpaqqēd | meh-fa-KADE |
the host | צְבָ֥א | ṣĕbāʾ | tseh-VA |
of the battle. | מִלְחָמָֽה׃ | milḥāmâ | meel-ha-MA |
Tamil Indian Revised Version
எவனாவது மனிதகுமாரனுக்கு விரோதமாக வார்த்தை சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; எவனாவது பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு விரோதமாகப் பேசினால் அது இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
மனித குமாரனுக்கு எதிராகப் பேசுகிறவனுக்கு மன்னிப்பு கிடைக்கும். ஆனால் பரிசுத்த ஆவியானவருக்கு எதிராகப் பேசுகிறவனுக்கு மன்னிப்பு கிடைக்காது. இப்பொழுதோ அல்லது எதிர்காலத்திலோ அவன் மன்னிக்கப்படமாட்டான்.
Thiru Viviliam
மானிட மகனுக்கு எதிராய் ஏதாவது ஒரு வார்த்தை சொல்லி விட்டவரும் மன்னிக்கப்படுவார். ஆனால், தூய ஆவிக்கு எதிராகப் பேசுவோர் இம்மையிலும் மறுமையிலும் மன்னிப்புப் பெற மாட்டார்.
King James Version (KJV)
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
American Standard Version (ASV)
And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come.
Bible in Basic English (BBE)
And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come.
Darby English Bible (DBY)
And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming [one].
World English Bible (WEB)
Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come.
Young’s Literal Translation (YLT)
And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming.
மத்தேயு Matthew 12:32
எவனாகிலும் மனுஷகுமரனுக்கு விரோதமான வார்த்தை சொன்னால் அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்; எவனாகிலும் பரிசுத்த ஆவிக்கு விரோதமாகப் பேசினால் அது இம்மையிலும் மறுமையிலும் அவனுக்கு மன்னிக்கப்படுவதில்லை.
And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
And | καὶ | kai | kay |
whosoever | ὃς | hos | ose |
ἂν | an | an | |
speaketh | εἴπῃ | eipē | EE-pay |
word a | λόγον | logon | LOH-gone |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τοῦ | tou | too |
Son | υἱοῦ | huiou | yoo-OO |
τοῦ | tou | too | |
man, of | ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo |
it shall be forgiven | ἀφεθήσεται | aphethēsetai | ah-fay-THAY-say-tay |
him: | αὐτῷ· | autō | af-TOH |
but | ὃς | hos | ose |
whosoever | δ' | d | th |
ἂν | an | an | |
speaketh | εἴπῃ | eipē | EE-pay |
against | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τοῦ | tou | too |
πνεύματος | pneumatos | PNAVE-ma-tose | |
Holy | τοῦ | tou | too |
Ghost, | ἁγίου | hagiou | a-GEE-oo |
be not shall it | οὐκ | ouk | ook |
forgiven | ἀφεθήσεται | aphethēsetai | ah-fay-THAY-say-tay |
him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
neither | οὔτε | oute | OO-tay |
in | ἐν | en | ane |
this | τούτῳ | toutō | TOO-toh |
τῷ | tō | toh | |
world, | αἰῶνι | aiōni | ay-OH-nee |
neither | οὔτε | oute | OO-tay |
in | ἐν | en | ane |
the | τῷ | tō | toh |
world to come. | μέλλοντι | mellonti | MALE-lone-tee |