Genesis 39:14
সে তার বাড়ীর ভৃত্যদের ডেকে বলল, “দেখ! এই ইব্রীয় ক্রীতদাসকে কি আমাদের নিয়ে ঠাট্টা করার জন্য এখানে আনা হয়েছে? সে ভিতরে এসে আমাকে আক্রমণ করার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু আমি চেঁচিয়ে উঠলাম|
That she called | וַתִּקְרָ֞א | wattiqrāʾ | va-teek-RA |
men the unto | לְאַנְשֵׁ֣י | lĕʾanšê | leh-an-SHAY |
of her house, | בֵיתָ֗הּ | bêtāh | vay-TA |
spake and | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
unto them, saying, | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
See, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
in brought hath he | רְא֗וּ | rĕʾû | reh-OO |
an Hebrew | הֵ֥בִיא | hēbîʾ | HAY-vee |
לָ֛נוּ | lānû | LA-noo | |
unto us to mock | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
in came he us; | עִבְרִ֖י | ʿibrî | eev-REE |
unto | לְצַ֣חֶק | lĕṣaḥeq | leh-TSA-hek |
lie to me | בָּ֑נוּ | bānû | BA-noo |
with | בָּ֤א | bāʾ | ba |
cried I and me, | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
with a loud | לִשְׁכַּ֣ב | liškab | leesh-KAHV |
voice: | עִמִּ֔י | ʿimmî | ee-MEE |
וָֽאֶקְרָ֖א | wāʾeqrāʾ | va-ek-RA | |
בְּק֥וֹל | bĕqôl | beh-KOLE | |
גָּדֽוֹל׃ | gādôl | ɡa-DOLE |