Genesis 31:8
“একবার লাবন বললেন, “বিন্দু চিহ্নিত সমস্ত ছাগল তুমি রাখতে পার| তাই হবে তোমার বেতন|’ তিনি এই কথা বলার পর সমস্ত পশুর বিন্দু চিহ্নিত শাবক জন্মাল| তাই সেসব আমারই হল| কিন্তু তখন লাবন বললেন, ‘সব বিন্দু চিহ্নিত ছাগল আমার| তুমি ডোরা কাটা ছাগগুলি রাখতে পার| সেই হবে তোমার বেতন|’ তিনি একথা বলার পর সমস্ত পশু ডোরাকাটা শাবকের জন্ম দিল|
If | אִם | ʾim | eem |
he said | כֹּ֣ה | kō | koh |
thus, | יֹאמַ֗ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
The speckled | נְקֻדִּים֙ | nĕquddîm | neh-koo-DEEM |
shall be | יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
wages; thy | שְׂכָרֶ֔ךָ | śĕkārekā | seh-ha-REH-ha |
then all | וְיָֽלְד֥וּ | wĕyālĕdû | veh-ya-leh-DOO |
the cattle | כָל | kāl | hahl |
bare | הַצֹּ֖אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
speckled: | נְקֻדִּ֑ים | nĕquddîm | neh-koo-DEEM |
if and | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
he said | כֹּ֣ה | kō | koh |
thus, | יֹאמַ֗ר | yōʾmar | yoh-MAHR |
The ringstraked | עֲקֻדִּים֙ | ʿăquddîm | uh-koo-DEEM |
shall be | יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
hire; thy | שְׂכָרֶ֔ךָ | śĕkārekā | seh-ha-REH-ha |
then bare | וְיָֽלְד֥וּ | wĕyālĕdû | veh-ya-leh-DOO |
all | כָל | kāl | hahl |
the cattle | הַצֹּ֖אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
ringstraked. | עֲקֻדִּֽים׃ | ʿăquddîm | uh-koo-DEEM |