Genesis 26:32
সেইদিন ইসহাকের ভৃত্যরা এসে তারা য়ে কূপ খনন করেছিল তার কথা জানাল| তারা বলল, “ঐ কূপের মধ্যে জল পাওয়া গেছে|”
And it came to pass | וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE |
the same | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day, | הַה֗וּא | hahûʾ | ha-HOO |
that Isaac's | וַיָּבֹ֙אוּ֙ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-OO |
servants | עַבְדֵ֣י | ʿabdê | av-DAY |
came, | יִצְחָ֔ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
and told | וַיַּגִּ֣דוּ | wayyaggidû | va-ya-ɡEE-doo |
concerning him | ל֔וֹ | lô | loh |
עַל | ʿal | al | |
the well | אֹד֥וֹת | ʾōdôt | oh-DOTE |
which | הַבְּאֵ֖ר | habbĕʾēr | ha-beh-ARE |
they had digged, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
said and | חָפָ֑רוּ | ḥāpārû | ha-FA-roo |
unto him, We have found | וַיֹּ֥אמְרוּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-roo |
water. | ל֖וֹ | lô | loh |
מָצָ֥אנוּ | māṣāʾnû | ma-TSA-noo | |
מָֽיִם׃ | māyim | MA-yeem |