Genesis 26:24
সেই রাত্রে প্রভু ইসহাকের সঙ্গে কথা বললেন| প্রভু বললেন, “আমি তোমার পিতা অব্রাহামের ঈশ্বর| ভয় পেও না| আমি তোমার সঙ্গে আছি এবং তোমায় আশীর্বাদ করছি| তোমার পরিবারকে আমি এক মহান পরিবারে পরিণত করব| আমার বিশ্বস্ত সেবক অব্রাহামের জন্যে আমি একাজ করব|”
And the Lord | וַיֵּרָ֨א | wayyērāʾ | va-yay-RA |
appeared | אֵלָ֤יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
same the him | בַּלַּ֣יְלָה | ballaylâ | ba-LA-la |
night, | הַה֔וּא | hahûʾ | ha-HOO |
said, and | וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
I | אָֽנֹכִ֕י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
am the God | אֱלֹהֵ֖י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
Abraham of | אַבְרָהָ֣ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
thy father: | אָבִ֑יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
fear | אַל | ʾal | al |
not, | תִּירָא֙ | tîrāʾ | tee-RA |
for | כִּֽי | kî | kee |
I | אִתְּךָ֣ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
am with | אָנֹ֔כִי | ʾānōkî | ah-NOH-hee |
thee, and will bless | וּבֵֽרַכְתִּ֙יךָ֙ | ûbēraktîkā | oo-vay-rahk-TEE-HA |
multiply and thee, | וְהִרְבֵּיתִ֣י | wĕhirbêtî | veh-heer-bay-TEE |
אֶֽת | ʾet | et | |
thy seed | זַרְעֲךָ֔ | zarʿăkā | zahr-uh-HA |
for | בַּֽעֲב֖וּר | baʿăbûr | ba-uh-VOOR |
my servant | אַבְרָהָ֥ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
Abraham's | עַבְדִּֽי׃ | ʿabdî | av-DEE |