Ezekiel 16:19
আমি তোমায় রুটি, মধু ও তেল দিয়েছিলাম, কিন্তু তুমি ওগুলো ঐসব মূর্ত্তিদের নিবেদন করলে| তুমি সেসব তোমার মূর্ত্তিদের সন্তুষ্ট করবার জন্য উত্সর্গ করলে| হ্যাঁ, তুমি তাই করেছিলে|” প্রভু আমার সদাপ্রভু এই সব কথা বলেছেন|
My meat | וְלַחְמִי֩ | wĕlaḥmiy | veh-lahk-MEE |
also which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
gave I | נָתַ֨תִּי | nātattî | na-TA-tee |
thee, fine flour, | לָ֜ךְ | lāk | lahk |
oil, and | סֹ֣לֶת | sōlet | SOH-let |
and honey, | וָשֶׁ֤מֶן | wāšemen | va-SHEH-men |
wherewith I fed | וּדְבַשׁ֙ | ûdĕbaš | oo-deh-VAHSH |
set even hast thou thee, | הֶֽאֱכַלְתִּ֔יךְ | heʾĕkaltîk | heh-ay-hahl-TEEK |
it before | וּנְתַתִּ֧יהוּ | ûnĕtattîhû | oo-neh-ta-TEE-hoo |
them for a sweet | לִפְנֵיהֶ֛ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
savour: | לְרֵ֥יחַ | lĕrêaḥ | leh-RAY-ak |
and thus it was, | נִיחֹ֖חַ | nîḥōaḥ | nee-HOH-ak |
saith | וַיֶּ֑הִי | wayyehî | va-YEH-hee |
the Lord | נְאֻ֖ם | nĕʾum | neh-OOM |
God. | אֲדֹנָ֥י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI |
יְהוִֽה׃ | yĕhwi | yeh-VEE |