Exodus 6:12
কিন্তু মোশি উত্তরে জানাল, “ইস্রায়েলের লোকরাই আমার কথা শুনতে অস্বীকার করছে, সেক্ষেত্রে ফরৌণ আর কি শুনবে! সেও আমার কথা শুনতে রাজি হবে না| এ ব্যাপারে আমি একরকম নিশ্চিত| তার উপর আমি ভালোভাবে “কথা বলতেও পারি না|”
And Moses | וַיְדַבֵּ֣ר | waydabbēr | vai-da-BARE |
spake | מֹשֶׁ֔ה | mōše | moh-SHEH |
before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
the Lord, | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Behold, | הֵ֤ן | hēn | hane |
the children | בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY |
of Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
have not | לֹֽא | lōʾ | loh |
hearkened | שָׁמְע֣וּ | šomʿû | shome-OO |
unto | אֵלַ֔י | ʾēlay | ay-LAI |
me; how | וְאֵיךְ֙ | wĕʾêk | veh-ake |
then shall Pharaoh | יִשְׁמָעֵ֣נִי | yišmāʿēnî | yeesh-ma-A-nee |
hear | פַרְעֹ֔ה | parʿō | fahr-OH |
me, who | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
am of uncircumcised | עֲרַ֥ל | ʿăral | uh-RAHL |
lips? | שְׂפָתָֽיִם׃ | śĕpātāyim | seh-fa-TA-yeem |