Exodus 33:11
এভাবেই প্রভু মোশির সঙ্গে মুখোমুখি কথা বলত| প্রভু বন্ধুর মতো মোশির সঙ্গে কথা বলতেন| প্রভুর সঙ্গে কথা শেষ করার পর মোশি শিবিরে ফিরে য়েত কিন্তু মোশির পরিচারক (দাস), নূনের পুত্র যিহোশূয় তাঁবুর বাইরে বেরোত না|
And the Lord | וְדִבֶּ֨ר | wĕdibber | veh-dee-BER |
spake | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
face | פָּנִ֣ים | pānîm | pa-NEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
face, | פָּנִ֔ים | pānîm | pa-NEEM |
as | כַּֽאֲשֶׁ֛ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
man a | יְדַבֵּ֥ר | yĕdabbēr | yeh-da-BARE |
speaketh | אִ֖ישׁ | ʾîš | eesh |
unto | אֶל | ʾel | el |
his friend. | רֵעֵ֑הוּ | rēʿēhû | ray-A-hoo |
And he turned again | וְשָׁב֙ | wĕšāb | veh-SHAHV |
into | אֶל | ʾel | el |
the camp: | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | hammaḥăne | ha-ma-huh-NEH |
but his servant | וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ | ûmĕšārĕtô | oo-meh-SHA-reh-TOH |
Joshua, | יְהוֹשֻׁ֤עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
the son | בִּן | bin | been |
Nun, of | נוּן֙ | nûn | noon |
a young man, | נַ֔עַר | naʿar | NA-ar |
departed | לֹ֥א | lōʾ | loh |
not | יָמִ֖ישׁ | yāmîš | ya-MEESH |
out | מִתּ֥וֹךְ | mittôk | MEE-toke |
of the tabernacle. | הָאֹֽהֶל׃ | hāʾōhel | ha-OH-hel |