Bengali Bible

Exodus 20:24 in Bengali

Exodus 20:24
“আমার জন্য একটি বিশেষ বেদী তৈরী করো| বেদী তৈরীর সময় মাটি ব্যবহার করবে| আমার প্রতি উত্সর্গ হিসেবে ঐ বেদীর ওপর হোমবলি ও মঙ্গল নৈবেদ্য নিবেদন করবে| বলিতে তোমাদের গৃহপালিত মেষ অথবা গবাদি পশু ব্যবহার করবে| যেখানে যেখানে আমি তোমাদের মনে রাখতে বলেছি সেই সব স্থানে তোমরা এই বলিগুলি দেবে| তখন আমি এসে তোমাদের আশীর্বাদ করব|

Exodus 20:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.

American Standard Version (ASV)
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.

Bible in Basic English (BBE)
Make for me an altar of earth, offering on it your burned offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen: in every place where I have put the memory of my name, I will come to you and give you my blessing.

Darby English Bible (DBY)
An altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.

Webster's Bible (WBT)
An altar of earth thou shalt make to me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thy oxen: in all places where I record my name I will come to thee, and I will bless thee.

World English Bible (WEB)
You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace-offerings, your sheep and your oxen. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.

Young's Literal Translation (YLT)
`An altar of earth thou dost make for Me, and thou hast sacrificed on it thy burnt-offerings and thy peace-offerings, thy flock and thy herd; in every place where I cause My name to be remembered I come in unto thee, and have blessed thee.

An altar מִזְבַּ֣ח mizbēaḥ meez-BAY-ak
of earth אֲדָמָה֮ ʾădāmâ uh-da-MA
thou shalt make תַּֽעֲשֶׂה ʿāśâ ah-SA
לִּי֒
unto me, and shalt sacrifice וְזָֽבַחְתָּ֣ zābaḥ za-VAHK
thereon עָלָ֗יו ʿal al
אֶת ʾēt ate
thy burnt offerings, עֹֽלֹתֶ֙יךָ֙ ʿōlâ oh-LA
וְאֶת ʾēt ate
and thy peace offerings, שְׁלָמֶ֔יךָ šelem sheh-LEM
אֶת ʾēt ate
thy sheep, צֹֽאנְךָ֖ ṣōn tsone
וְאֶת ʾēt ate
and thine oxen: בְּקָרֶ֑ךָ bāqār ba-KAHR
in all בְּכָל kōl kole
places הַמָּקוֹם֙ māqôm ma-KOME
where אֲשֶׁ֣ר ʾăšer uh-SHER
I record אַזְכִּ֣יר zākar za-HAHR
אֶת ʾēt ate
my name שְׁמִ֔י šēm shame
I will come אָב֥וֹא bôʾ boh
unto אֵלֶ֖יךָ ʾēl ale
thee, and I will bless thee. וּבֵֽרַכְתִּֽיךָ׃ bārak ba-RAHK