Exodus 18:8
ইস্রায়েলের লোকদের জন্য প্রভু যা যা করেছেন মোশি তা বিস্তারিতভাবে যিথ্রোকে বলল| মোশি জানাল, প্রভু ফরৌণ ও মিশরের লোকদের কি অবস্থা করেছেন| যাত্রাপথে য়ে সমস্ত সমস্যার সম্মুখীন হতে হয়েছিল সে সমস্ত সমস্যার কথাও সে বলল| প্রত্যেকটি সমস্যার ক্ষেত্রে প্রভু কিভাবে ইস্রায়েলের লোকদের রক্ষা করেছেন তাও সে শ্বশুরকে খুলে বলল|
And Moses | וַיְסַפֵּ֤ר | waysappēr | vai-sa-PARE |
told | מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH |
law in father his | לְחֹ֣תְנ֔וֹ | lĕḥōtĕnô | leh-HOH-teh-NOH |
אֵת֩ | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
Lord the | עָשָׂ֤ה | ʿāśâ | ah-SA |
had done | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
unto Pharaoh | לְפַרְעֹ֣ה | lĕparʿō | leh-fahr-OH |
Egyptians the to and | וּלְמִצְרַ֔יִם | ûlĕmiṣrayim | oo-leh-meets-RA-yeem |
for | עַ֖ל | ʿal | al |
Israel's | אוֹדֹ֣ת | ʾôdōt | oh-DOTE |
sake, | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and | אֵ֤ת | ʾēt | ate |
all | כָּל | kāl | kahl |
the travail | הַתְּלָאָה֙ | hattĕlāʾāh | ha-teh-la-AH |
that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
had come upon | מְצָאָ֣תַם | mĕṣāʾātam | meh-tsa-AH-tahm |
way, the by them | בַּדֶּ֔רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek |
and how the Lord | וַיַּצִּלֵ֖ם | wayyaṣṣilēm | va-ya-tsee-LAME |
delivered | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |