Esther 8:7
রাজা অহশ্বেরশ তখন রাণী ইষ্টের ও মর্দখয়কে উত্তর দিলেন, “য়েহেতু হামন ইহুদী বিদ্বেষী ছিল সেহেতু আমি ওর সমস্ত সম্পত্তি ইষ্টেরকে দিয়েছি| আমার সেনারা হামনকে ফাঁসিকাঠে ঝুলিয়ে দিয়েছে|
Esther 8:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
American Standard Version (ASV)
Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
Bible in Basic English (BBE)
Then King Ahasuerus said to Esther the queen and to Mordecai the Jew, See now, I have given Esther the family of Haman, and he has come to his death by hanging, because he made an attack on the Jews.
Darby English Bible (DBY)
And king Ahasuerus said to queen Esther and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he stretched forth his hand against the Jews.
Webster's Bible (WBT)
Then the king Ahasuerus said to Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.
World English Bible (WEB)
Then the king Ahasuerus said to Esther the queen and to Mordecai the Jew, See, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged on the gallows, because he laid his hand on the Jews.
Young's Literal Translation (YLT)
And the king Ahasuerus saith to Esther the queen, and to Mordecai the Jew, `Lo, the house of Haman I have given to Esther, and him they have hanged on the tree, because that he put forth his hand on the Jews,
| said Then the | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| king | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| Ahasuerus | אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ | ʾăḥašwērōš | uh-hahsh-vay-ROHSH |
| unto Esther | לְאֶסְתֵּ֣ר | lĕʾestēr | leh-es-TARE |
| queen the | הַמַּלְכָּ֔ה | hammalkâ | ha-mahl-KA |
| and to Mordecai | וּֽלְמָרְדֳּכַ֖י | ûlĕmordŏkay | oo-leh-more-doh-HAI |
| the Jew, | הַיְּהוּדִ֑י | hayyĕhûdî | ha-yeh-hoo-DEE |
| Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| house the Haman, | בֵית | bêt | vate |
| of | הָמָ֜ן | hāmān | ha-MAHN |
| given I | נָתַ֣תִּי | nātattî | na-TA-tee |
| have Esther | לְאֶסְתֵּ֗ר | lĕʾestēr | leh-es-TARE |
| and him they have hanged | וְאֹתוֹ֙ | wĕʾōtô | veh-oh-TOH |
| upon | תָּל֣וּ | tālû | ta-LOO |
| the gallows, | עַל | ʿal | al |
| because | הָעֵ֔ץ | hāʿēṣ | ha-AYTS |
| עַ֛ל | ʿal | al | |
| laid he | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| his hand | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
| upon the Jews. | יָד֖וֹ | yādô | ya-DOH |
| בַּיְּהוּדִֽיים׃ | bayyĕhûdîym | ba-yeh-hoo-DEE-m |
Cross Reference
Esther 7:10
তখন মর্দখযের জন্য হামনের নিজের হাতে বানানো ফাঁসিকাঠে (ভৃত্যরা) সকলে মিলে হামনকে ঝুলিয়ে দিল এবং এই ভাবে রাজার রাগ পড়লো|
Proverbs 13:22
এক জন সজ্জন ব্যক্তির যা সম্পদ থাকবে তা সে তার সন্তান ও নাতি-নাতনিদের দিয়ে য়েতে পারবে| এবং পরিশেষে দুর্জনদের সব সম্পদও এক দিন সজ্জন ব্যক্তিদের আওতায চলে আসবে|
Galatians 3:13
বিধি-ব্যবস্থা আমাদের ওপর য়ে অভিশাপ চাপিয়ে দিয়েছে তার থেকে খ্রীষ্ট আমাদের উদ্ধার করেছেন৷ খ্রীষ্ট আমাদের স্থানে দাঁড়িয়ে নিজের ওপর সেই অভিশাপ গ্রহণ করলেন৷ কারণ শাস্ত্র বলছে: ‘যার দেহ গাছে টাঙ্গানো হয় সে শাপগ্রস্ত৷’