Psalm 56:11
আমি ঈশ্বরে বিশ্বাস করি, তাই আমি ভয় পাই না| মানুষ আমার কী করবে!
Psalm 56:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.
American Standard Version (ASV)
In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?
Bible in Basic English (BBE)
In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.
Darby English Bible (DBY)
In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?
Webster's Bible (WBT)
In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.
World English Bible (WEB)
I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?
Young's Literal Translation (YLT)
In God I trusted, I fear not what man doth to me,
| In God | בֵּֽאלֹהִ֣ים | bēʾlōhîm | bay-loh-HEEM |
| have I put my trust: | בָּ֭טַחְתִּי | bāṭaḥtî | BA-tahk-tee |
| not will I | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| be afraid | אִירָ֑א | ʾîrāʾ | ee-RA |
| what | מַה | ma | ma |
| man | יַּעֲשֶׂ֖ה | yaʿăśe | ya-uh-SEH |
| can do | אָדָ֣ם | ʾādām | ah-DAHM |
| unto me. | לִֽי׃ | lî | lee |
Cross Reference
Psalm 112:7
সে দুঃসংবাদে ভীত হবে না| সে তার নিজের বিশ্বাসে দৃঢ় কেননা সে প্রভুতে আস্থা রাখে|
Isaiah 51:7
তোমরা যারা ধার্মিকতা বোঝ তাদের আমার কথা শুনতে হবে| লোকরা, যাদের হৃদয়ে আমার বিধি রাখা আছে, আমার কথা তাদের শুনতে হবে| যারা তোমাদের বিরোধীতা করে সেই খারাপ লোকদের তোমরা ভয় পেযো না| অভিশাপ পেয়ে ভয় পেযো না|
Isaiah 51:12
প্রভু বলেন, “আমিই সে-ই যে তোমাদের আরাম দেয়| তবুও তোমরা কেন লোকের ভয়ে ভীত হয়ে ওঠ? তারা তো শুধু মাত্র মানুষ যাদের জন্ম মৃত্যু আছে| তারা তো কেবলই মানুষ- ঘাসের মতোই মরে তারা|”
Psalm 27:1
প্রভু, আপনিই আমার জ্যোতি এবং আমার পরিত্রাতা| আমি কাউকেই ভয় পাবো না! প্রভুই আমার জীবনের সুরক্ষা স্থান, তাই কোন লোককেই আমি ভয় পাবো না|