Proverbs 26:7 in Bengali

Bengali Bengali Bible Proverbs Proverbs 26 Proverbs 26:7

Proverbs 26:7
যখন কোন মূর্খ কোন জ্ঞানী লোকের মত কথা বলতে চেষ্টা করে, তা হয় প্রায় একজন মাতালের তার হাত থেকে কাঁটা তুলে ফেলার প্রচেষ্টার মত| পঙ্গু মানুষের হাঁটার প্রচেষ্টার সামিল|

Proverbs 26:6Proverbs 26Proverbs 26:8

Proverbs 26:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

American Standard Version (ASV)
The legs of the lame hang loose: So is a parable in the mouth of fools.

Bible in Basic English (BBE)
The legs of one who has no power of walking are hanging loose; so is a wise saying in the mouth of the foolish.

Darby English Bible (DBY)
The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.

World English Bible (WEB)
Like the legs of the lame that hang loose: So is a parable in the mouth of fools.

Young's Literal Translation (YLT)
Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.

The
legs
דַּלְי֣וּdalyûdahl-YOO
of
the
lame
שֹׁ֭קַיִםšōqayimSHOH-ka-yeem
equal:
not
are
מִפִּסֵּ֑חַmippissēaḥmee-pee-SAY-ak
parable
a
is
so
וּ֝מָשָׁ֗לûmāšālOO-ma-SHAHL
in
the
mouth
בְּפִ֣יbĕpîbeh-FEE
of
fools.
כְסִילִֽים׃kĕsîlîmheh-see-LEEM

Cross Reference

Proverbs 26:9
এক জন মাতালকে তার হাত থেকে কাঠের চোঁছ বার করবার প্রচেষ্টা লক্ষ্য করা আর একজন মূর্খের মুখ থেকে জ্ঞানগর্ভ উক্তির প্রকাশ সমান হাস্যকর|

Matthew 7:4
যখন তোমার নিজের চোখেই একটা তক্তা রয়েছে তখন কিভাবে তোমার ভাইকে বলছ, ‘এস তোমার চোখ থেকে কুটোটা বের করে দিই?’

Psalm 50:16
কিন্তু দুষ্ট লোকেদের ঈশ্বর বলেন, “তোমরা আমার বিধির সম্বন্ধে কথা বল| তোমরা আমার চুক্তির সম্বন্ধে কথা বল|

Psalm 64:8
মন্দ লোকরা অন্য লোকের খারাপ করারই চিন্তা করে| কিন্তু ঈশ্বর ওদের দুষ্ট পরিকল্পনা ভেস্তে দিতে পারেন এবং ঐ কু-পরিকল্পনা ওদের ওপরেই ঘটাতে পারেন| তখন যারাই ওদের দেখবে তারা বিস্মযে অভিভূত হয়ে মাথা নাড়াবে|

Proverbs 17:7
বোকাদের বেশী কথা বলা অনুচিত্‌, ঠিক তেমনি কোন শাসকেরও মিথ্যাচার করা উচিত্‌ নয়|

Luke 4:23
তখন তিনি তাদের বললেন, ‘তোমরা নিশ্চয়ই আমার বিষয়ে প্রচলিত প্রবাদটি বলবে, ‘চিকিত্‌সক, আগে নিজেকে সুস্থ কর৷’ কফরনাহূমে য়ে সমস্ত কাজ করেছ বলে আমরা শুনেছি সে সব এখন এখানে নিজের গ্রামেও কর দেখি!”