Proverbs 22:13
অলস ব্যক্তি বলে, “এখন আমি কাজে য়েতে পারব না| বাইরে একটি সিংহ রযেছে| বাইরে গেলেই সে আমাকে মেরে ফেলবে|”
Proverbs 22:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
American Standard Version (ASV)
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
Bible in Basic English (BBE)
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
Darby English Bible (DBY)
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
World English Bible (WEB)
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
Young's Literal Translation (YLT)
The slothful hath said, `A lion `is' without, In the midst of the broad places I am slain.'
| The slothful | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| man saith, | עָ֭צֵל | ʿāṣēl | AH-tsale |
| There is a lion | אֲרִ֣י | ʾărî | uh-REE |
| without, | בַח֑וּץ | baḥûṣ | va-HOOTS |
| I shall be slain | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| in | רְ֝חֹב֗וֹת | rĕḥōbôt | REH-hoh-VOTE |
| the streets. | אֵֽרָצֵֽחַ׃ | ʾērāṣēaḥ | A-ra-TSAY-ak |
Cross Reference
Numbers 13:32
এবং ঐ লোকরা ইস্রায়েলের অন্যান্য সমস্ত লোকদের বলল যে ঐ দেশের লোকদের পরাস্ত করার পক্ষে তারা য়থেষ্ট শক্তিশালী নয়| তারা বলল, “আমরা যে দেশ দেখেছিলাম সে দেশটি শক্তিশালী লোক পরিপূর্ণ| যারা ওখানে গিয়েছে এমন যে কোনো ব্যক্তিকেই ওখানকার অধিবাসীরা খুব সহজেই পরাস্ত করতে পারবে| এমন শক্তি তাদের আছে|
Proverbs 15:19
উদ্ধত লোকদের সঙ্গে ধনসম্পদ ভাগ করে নেওয়ার চেয়ে বিনযী হওয়া এবং দরিদ্রদের মধ্যে থাকা শ্রেয়|
Proverbs 26:13
য়ে অলস সে বলে, “আমি আমার বাড়ি ছেড়ে বেরোব না| রাস্তায় সিংহ আছে|”