Numbers 27:7
“সলফাদ এর মেয়েরা ঠিক বলেছে| তাদের পিতার ভাইদের জমির অংশ ভাগ করে নেওয়াই তাদের উচিত্ হবে| সুতরাং যে জমিটা তুমি তাদের পিতাকে দিতে, সেই জমিটা তুমি ওদের দিয়ে দাও|
Numbers 27:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
American Standard Version (ASV)
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
Bible in Basic English (BBE)
What the daughters of Zelophehad say is right: certainly you are to give them a heritage among their father's brothers: and let the property which would have been their father's go to them.
Darby English Bible (DBY)
The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
Webster's Bible (WBT)
The daughters of Zelophehad speak what is right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass to them.
World English Bible (WEB)
The daughters of Zelophehad speak right: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
Young's Literal Translation (YLT)
`Rightly are the daughters of Zelophehad speaking; thou dost certainly give to them a possession of an inheritance in the midst of their father's brethren, and hast caused to pass over the inheritance of their father to them.
| The daughters | כֵּ֗ן | kēn | kane |
| of Zelophehad | בְּנ֣וֹת | bĕnôt | beh-NOTE |
| speak | צְלָפְחָד֮ | ṣĕlopḥād | tseh-lofe-HAHD |
| right: | דֹּֽבְרֹת֒ | dōbĕrōt | doh-veh-ROTE |
| thou shalt surely | נָתֹ֨ן | nātōn | na-TONE |
| give | תִּתֵּ֤ן | tittēn | tee-TANE |
| them a possession | לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM |
| of an inheritance | אֲחֻזַּ֣ת | ʾăḥuzzat | uh-hoo-ZAHT |
| among | נַֽחֲלָ֔ה | naḥălâ | na-huh-LA |
| father's their | בְּת֖וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| brethren; | אֲחֵ֣י | ʾăḥê | uh-HAY |
| and thou shalt cause | אֲבִיהֶ֑ם | ʾăbîhem | uh-vee-HEM |
| inheritance the | וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ | wĕhaʿăbartā | veh-ha-uh-vahr-TA |
| of their father | אֶת | ʾet | et |
| to pass | נַֽחֲלַ֥ת | naḥălat | na-huh-LAHT |
| unto them. | אֲבִיהֶ֖ן | ʾăbîhen | uh-vee-HEN |
| לָהֶֽן׃ | lāhen | la-HEN |
Cross Reference
Numbers 36:1
মনঃশি ছিলেন য়োষেফের পুত্র| মনঃশির পুত্র ছিলেন মাখীর| মাখীরের পুত্র ছিলেন গিলিয়দ| মোশি এবং ইস্রায়েলের পরিবারগোষ্ঠীর নেতাদের সঙ্গে কথা বলার জন্য গিলিয়দ পরিবারের নেতারা গিয়েছিলেন|
Joshua 17:4
মেয়েরা সব গেল যাজক ইলিয়াসর, নূনের পুত্র যিহোশূয় এবং অন্যান্য দলপতির কাছে| তারা বলল, “প্রভু মোশিকে বলেছিলেন, ভাইদের য়ে জমি দেওয়া হবে, মেয়েদেরও য়েন সে রকম জমি দেওয়া হয়|” সুতরাং ইলিয়াসর প্রভুর নির্দেশ পালন করলেন| তিনি মেয়েদেরও কিছু জমি-জায়গা দিলেন| তুলনায় মেয়েরাও তাদের কাকাদের মতোই জমি-জায়গা পেল|”
Psalm 68:5
তাঁর পবিত্র মন্দিরে তিনিই অনাথের পিতার মত| ঈশ্বর বিধবাদের যত্ন নেন|
Jeremiah 49:11
তার সন্তানদের দেখাশোনা করবার জন্য কেউ পড়ে থাকবে না| তার স্ত্রীরা কাউকেই পাবে না যার ওপর নির্ভর করা যায়|”
Galatians 3:28
এখন খ্রীষ্ট যীশুতে যাঁরা আছে তাদের মধ্যে পুরুষ বা স্ত্রীতে কোন ভেদাভেদ নেই, ইহুদী কি গ্রীক, স্বাধীন কি দাসের মধ্যে কোন পার্থক্য নেই৷ কারণ খ্রীষ্ট যীশুতে তোমরা এক৷