Numbers 22:29
বিলিয়ম গাধাটিকে বলল, “তুমি আমাকে হাস্যস্পদ করে তুলেছ| যদি আমার হাতে একটি তরবারি থাকতো, তাহলে আমি এখনই তোমাকে হত্যা করতাম|”
Numbers 22:29 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
American Standard Version (ASV)
And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
Bible in Basic English (BBE)
And Balaam said to the ass, You have made me seem foolish: if only I had a sword in my hand I would put you to death.
Darby English Bible (DBY)
And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee!
Webster's Bible (WBT)
And Balaam said to the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now would I kill thee.
World English Bible (WEB)
Balaam said to the donkey, Because you have mocked me, I would there were a sword in my hand, for now I had killed you.
Young's Literal Translation (YLT)
and Balaam saith to the ass, `Because thou hast rolled thyself against me; oh that there were a sword in my hand, for now I had slain thee;'
| And Balaam | וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | בִּלְעָם֙ | bilʿām | beel-AM |
| unto the ass, | לָֽאָת֔וֹן | lāʾātôn | la-ah-TONE |
| Because | כִּ֥י | kî | kee |
| mocked hast thou | הִתְעַלַּ֖לְתְּ | hitʿallalĕt | heet-ah-LA-let |
| me: I would | בִּ֑י | bî | bee |
| were there | ל֤וּ | lû | loo |
| a sword | יֶשׁ | yeš | yesh |
| in mine hand, | חֶ֙רֶב֙ | ḥereb | HEH-REV |
| for | בְּיָדִ֔י | bĕyādî | beh-ya-DEE |
| now | כִּ֥י | kî | kee |
| would I kill | עַתָּ֖ה | ʿattâ | ah-TA |
| thee. | הֲרַגְתִּֽיךְ׃ | hăragtîk | huh-rahɡ-TEEK |
Cross Reference
Proverbs 12:10
ভালো লোকরা তাদের পালিত পশুদের যত্ন নেয়| কিন্তু দুষ্টদের হৃদয়ে সহানুভূতি থাকে না|
Proverbs 12:16
নির্বোধরা সহজেই হতাশ হয়ে পড়ে| বুদ্ধিমান লোকরা অপমানকে অগ্রাহ্য করে|
Ecclesiastes 9:3
সূর্য়ের নীচে যা কিছু খারাপ ঘটনা ঘটে প্রত্যেকের ক্ষেত্রে একই পরিণতি হয়| এটাও খুবই খারাপ য়ে লোকেরা সবসময় মন্দ ও মূর্খের মতো চিন্তা করবে এবং সেই চিন্তা তাকে মৃত্যুর দিকে নিয়ে যাবে|
Matthew 15:19
আমি একথা বলছি কারণ মানুষের অন্তর থেকেইসমস্ত মন্দচিন্তা, নরহত্যা, ব্যভিচার, য়ৌনপাপ, চুরি, মিথ্যা সাক্ষ্য ও নিন্দা বার হয়৷