Numbers 18:17
“কিন্তু তুমি প্রথমজাত গোরু মেষ অথবা ছাগলের মুক্তির জন্য কোনো মূল্য দেবে না| ঐ পশুরা পবিত্র বেদীর ওপরে তাদের রক্ত ছিটিয়ে দাও এবং তাদের চর্বি পোড়াও| এই নৈবেদ্য আগুনের সাহায্যে তৈরী| এর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করে|
Numbers 18:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto the LORD.
American Standard Version (ASV)
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor unto Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
But no such payment may be made for the first birth of an ox or a sheep or a goat; these are holy: their blood is to be dropped on the altar, and their fat burned for an offering made by fire, a sweet smell to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, thou shalt not ransom: they are holy. Thou shalt sprinkle their blood on the altar, and their fat shalt thou burn as an offering by fire for a sweet odour to Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to the LORD.
World English Bible (WEB)
But the firstborn of a cow, or the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat, you shall not redeem; they are holy: you shall sprinkle their blood on the altar, and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savor to Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
`Only, the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou dost not ransom, holy they `are': their blood thou dost sprinkle on the altar, and of their fat thou makest perfume, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah,
| But | אַ֣ךְ | ʾak | ak |
| the firstling | בְּֽכוֹר | bĕkôr | BEH-hore |
| of a cow, | שׁ֡וֹר | šôr | shore |
| or | אֽוֹ | ʾô | oh |
| firstling the | בְכ֨וֹר | bĕkôr | veh-HORE |
| of a sheep, | כֶּ֜שֶׂב | keśeb | KEH-sev |
| or | אֽוֹ | ʾô | oh |
| firstling the | בְכ֥וֹר | bĕkôr | veh-HORE |
| of a goat, | עֵ֛ז | ʿēz | aze |
| not shalt thou | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| redeem; | תִפְדֶּ֖ה | tipde | teef-DEH |
| they | קֹ֣דֶשׁ | qōdeš | KOH-desh |
| are holy: | הֵ֑ם | hēm | hame |
| sprinkle shalt thou | אֶת | ʾet | et |
| דָּמָ֞ם | dāmām | da-MAHM | |
| their blood | תִּזְרֹ֤ק | tizrōq | teez-ROKE |
| upon | עַל | ʿal | al |
| the altar, | הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ | hammizbēḥa | ha-meez-BAY-HA |
| burn shalt and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| their fat | חֶלְבָּ֣ם | ḥelbām | hel-BAHM |
| fire, by made offering an for | תַּקְטִ֔יר | taqṭîr | tahk-TEER |
| sweet a for | אִשֶּׁ֛ה | ʾišše | ee-SHEH |
| savour | לְרֵ֥יחַ | lĕrêaḥ | leh-RAY-ak |
| unto the Lord. | נִיחֹ֖חַ | nîḥōaḥ | nee-HOH-ak |
| לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Cross Reference
Exodus 29:16
ঐ মেষটিকে কেটে ফেল| তার এবং বলির রক্ত সংগ্রহ কর এবং ঐ রক্ত বেদীর চারপাশে লাগিয়ে দাও|
Leviticus 3:2
লোকটি প্রাণীটির মাথায় হাত রাখবে এবং সমাগম তাঁবুতে ঢোকার মুখে প্রাণীটিকে হত্যা করবে, তারপর বেদীর ওপরে আর তার চারপাশে হারোণের পুত্ররা অর্থাত্ যাজকরা রক্ত ছিযিে দেবে|
Deuteronomy 15:19
“তোমাদের পশুপালের সমস্ত প্রথমজাত পুরুষ পশুদের তোমরা অবশ্যই প্রভুর উদ্দেশ্যে পৃথক করবে| তোমাদের কাজে ঐ পশুদের কাউকে ব্যবহার করবে না এবং ঐ সমস্ত মেষের থেকে কোনো পশম ছাঁটবে না|