Matthew 22:22 in Bengali

Bengali Bengali Bible Matthew Matthew 22 Matthew 22:22

Matthew 22:22
তারা এইজবাব শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল, তাঁকে আর বিরক্ত না করে সেখান থেকে চলে গেল৷

Matthew 22:21Matthew 22Matthew 22:23

Matthew 22:22 in Other Translations

King James Version (KJV)
When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

American Standard Version (ASV)
And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.

Bible in Basic English (BBE)
And hearing it, they were full of wonder, and went away from him.

Darby English Bible (DBY)
And when they heard [him], they wondered, and left him, and went away.

World English Bible (WEB)
When they heard it, they marveled, and left him, and went away.

Young's Literal Translation (YLT)
and having heard they wondered, and having left him they went away.


When
καὶkaikay
they
had
heard
ἀκούσαντεςakousantesah-KOO-sahn-tase
marvelled,
they
words,
these
ἐθαύμασανethaumasanay-THA-ma-sahn
and
καὶkaikay
left
ἀφέντεςaphentesah-FANE-tase
him,
αὐτὸνautonaf-TONE
and
went
their
way.
ἀπῆλθονapēlthonah-PALE-thone

Cross Reference

Mark 12:12
তখন তারা তাঁকে গ্রেপ্তার করার চেষ্টা করতে লাগল, কিন্তু লোকদের ভয় পেল, কারণ তারা জানত য়ে দৃষ্টান্তটি তিনি তাদের উদ্দেশ্যেই বলেছেন, তাই তারা তাঁকে ছেড়ে চলে গেল৷

Proverbs 26:4
এ হল এক কঠিন পরিস্থিতি| যদি কোন মূর্খ তোমাকে বোকার মত কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে তাহলে তুমি বোকার মতো উত্তর দিও না কারণ, তাহলে তোমাকে মূর্খ বলে মনে হবে|

Matthew 10:16
‘সাবধান! দেখ, আমি নেকড়ের পালের মধ্যে মেষের মতো তোমাদের পাঠাচ্ছি৷ তাইতোমরা সাপের মতো চতুর ও পায়রার মতো অমাযিক হযো৷

Matthew 22:33
সমবেত লোকেরা তাঁর এই শিক্ষা শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল৷

Matthew 22:46
কিন্তু এর উত্তরে কেউ একটি কথাও তাঁকে বলতে পারলেন না, আর সেই দিন থেকে কেউ তাঁকে আর কিছু জিজ্ঞাসা করতেও সাহস করলেন না৷

Luke 20:25
তারা বলল, ‘কৈসরের!’ তখন তিনি তাদের বললেন, ‘তাহলে কৈসরের যা তা কৈসরকে দাও, আর ঈশ্বরের যা তা ঈশ্বরকে দাও৷’

Luke 21:15
কারণ সেই সময় আমি তোমাদের বুদ্ধি দেব, তোমাদের মুখে এমন কথা জোগাব য়ে তোমাদের বিপক্ষরা তা অস্বীকার করতে পারবে না আবার তার প্রতিরোধও করতে পারবে না৷

Acts 6:10
তাদের সঙ্গে বিজ্ঞতায় কথা বলতে পবিত্র আত্মা স্তিফানকে সাহায্য করেছিলেন৷ তাঁর কথা এতো শক্তিশালী ছিল য়ে তারা কেউ তাঁর সামনে দাঁড়াতে পারল না৷

Colossians 4:6
তোমাদের কথাবার্তা সব সময় য়েন বিজ্ঞতা ও মাধুর্য়পূর্ণ হয়, তাহলে প্রত্যেক মানুষকে তোমরা যথাযথভাবে উত্তর দিতে পারবে৷